Убик (сборник)
Шрифт:
А они продолжали оставаться вместе с этим вугом на Титане. На его территории, а не на своей.
В этом отношении им явно не повезло.
Не повезло самым решительным образом.
17
До Пита донесся голос Мэри-Энн, спокойный и рассудительный:
— Он делает попытки воздействовать на реальность, Пит, манипулировать ею. Используя тот же дар, с помощью которого он переместил нас на Титан. Может быть, мне стоит попробовать сделать что-нибудь, что в
— Да, — прохрипел он. Он не мог различить ее. Он лежал где-то в кромешной тьме, будто в каком-то черном омуте, ощущая вокруг себя не что-либо материальное, а, скорее, вообще отсутствие материи как таковой. А где же остальные? Рассеяны, разбросаны повсюду. И между ними — миллионы миль пустого, лишенного всякого смысла пространства. И тысячелетия по шкале времени.
Мертвая тишина стояла вокруг.
— Мэри! — громко позвал он. Ответа не было.
— Мэри! — закричал он в отчаянии, барахтаясь в пустоте. — Вы исчезли тоже? — Он прислушался. Никто не откликнулся на его зов.
А затем он услышал что-то, вернее, почувствовал. В кромешной тьме, окружавшей его со всех сторон, к нему пыталось пробиться какое-то живое существо. Но не в материальном смысле, а с помощью расширения диапазона своих сенсорных ощущений, с помощью каких-то высокоподвижных ответвлений своей нервной системы, прощупывавших пространство и время вокруг себя. И это существо обнаружило его присутствие в одном и том же с ним пространственно-временном континууме. Оно испытывало к нему какое-то любопытство, смутное, несколько одностороннее, но тем не менее весьма сильное.
Это нечто показалось ему существом еще более древним, чем вуг, против которого они играли.
«Это что-то, — подумал он, — что живет здесь, в межпланетном пространстве. И между уровнями реальности, которые и образуют познаваемое пространство, пространство как наше, так и вугов. — Уходи от меня прочь», — подумал он. Он пытался отползти подальше от этого существа, двигаясь быстрее его, или хотя бы оттолкнуть его от себя.
Существо же, теперь еще больше привлеченное его движениями, неумолимо приближалось.
— Джо Шиллинг, — взмолился Пит. — Помоги мне!
— Я — Джо Шиллинг, — сказало существо и стало прокладывать к нему путь с еще большей настойчивостью, заполняя собой все большее и большее пространство и с жадностью протягивая свои сенсорные окончания. — Жадность и страх, — сказало существо. — Очень плохое сочетание.
— Какой это к черту Джо Шиллинг! — в ужасе воскликнул Пит и стал яростно отмахиваться от существа, пытаясь откатиться от него подальше.
— Но жадность сама по себе, — продолжало существо, — не так уж плоха. Это один из первичных побудителей стимулов, вырабатываемых любой автономной системой под давлением каких-либо внутренних потребностей. Если рассуждать с чисто психологической точки зрения.
Пит Гарден закрыл глаза.
— Боже ты мой, — взмолился он. — Да ведь это же на самом деле Джо Шиллинг! Что же это такое сотворили с ним вуги?
Чем это он и Джо стали в этой кромешной тьме?
И сделали ли на самом деле что-то с ними вуги? Может
быть, вместо этого они просто показывают нам мир таким, каким ощущают его сами?Он наклонился вперед, отыскал свою ногу, начал лихорадочно развязывать шнурок. Сняв ботинок, он отклонился назад и ударил это существо, Джо Шиллинга, изо всей силы.
— Гм, — произнесло существо. — Придется хорошенько поразмыслить над этим. — И, сказав так, существо ретировалось.
Тяжело дыша, Пит стал дожидаться его возвращения. Он знал, что существо вернется.
Джо Шиллинг, барахтаясь в необъятной пустоте, перекатывался с места на место, временами куда-то падал, сам же себя ловил и дышал с огромным трудом, задыхаясь от дыма собственной сигары.
— Пит! — громко позвал он.
Прислушался. Здесь нельзя было определить направление, не существовало ни верха, ни низа. Вообще пропало ощущение реального пространства. И не было никаких ощущений, которые могли бы ему подсказать, что, собственно, он из себя представляет. А потому и нельзя было различить, где собственно он, а где не он.
И тишина, тишина…
— Пит Гарден, — снова позвал он, и на этот раз почувствовал что-то, почувствовал, но по-настоящему уловить не смог. — Это ты? — спросил он.
— Да, это я, — пришел ответ. И был он от Пита Гардена. И в то же самое время — не от него.
— Что происходит? — спросил Джо. — Что эта гнусная тварь с нами творит? Она делает все, чтобы не пустить нас назад, на Землю, но мы туда все равно непременно вернемся. Я не сомневаюсь в том, что нам удастся отыскать способ туда вернуться. Ведь, в конце-то концов, это мы победили в Игре, разве не так? А ведь у нас поначалу не было никакой уверенности в том, что нам удастся это сделать. — Он снова стал прислушиваться.
— Подойди ближе, — произнес Пит.
— Нет, — отозвался Шиллинг. — По какой-то неведомой мне причине я не доверяю тебе. А кроме того, как это мне подойти к тебе поближе? Я ведь просто барахтаюсь здесь, не так ли? Да и ты тоже?
— Подойди поближе, — монотонно повторил голос. «Нет», — решил про себя окончательно Джо Шиллинг.
Он не доверял этому голосу. Он испытывал страх перед ним.
— Уходи, — сказал он и замер, прислушиваясь. Но источник голоса не уходил.
— Послушайте, Пит, — раздался голос Мэри-Энн. — Этот вуг лишил нас понимания действительности. Это нас, вот кого он изменил, а не окружающую нас среду. Я уверена в этом. Вы меня слышите? — Она вытянула шею, обратившись вся в слух.
Ничего не было слышно. Никакого ответа.
«Он распылил нас на атомы, — подумала она. — Как если бы каждый из нас претерпел полное психическое расстройство, испытывая состояние полнейшей изоляции как друг от друга, так и от привычных для нас методов познания пространства и времени. Это пугающая, невыносимая для нас изоляция, — поняла Мэри-Энн, — так уничтожающе на нас действует. Должно быть, именно это. Что же еще могло с нами случиться?