Убийство в Кормире
Шрифт:
Тобальд пожал плечами.
— Ну, капитан Флим, мне ещё нужно многое сделать перед прибытием совета Гильдии торговцев, так что я собираюсь оставить это дело в Ваших умелых руках. Верните тело в город и, будьте добры, сообщите вдове. Затем начните поиски злоумышленника, совершившего убийство.
— Со всем уважением, господин, — сказал капитан Флим, — но сперва я исполню свой долг перед гарнизоном. Из-за угрозы со стороны агентов Жентарима и Железного трона большую часть своего времени я трачу на их поиски.
— Если позволите, я внесу свою лепту, — произнёс Бенелаиус. — Почему бы мне с Джаспером и Линдаваром не заняться этой проблемой? Под руководством капитана
— Как по мне, то просто отлично, — с благодарностью откликнулся Флим.
— В конце концов, — продолжил Бенелаиус, кивнув в ответ, — я бывший Боевой волшебник, Линдавар — действующий, а Джаспер столь же полезен, как мои глаза и уши, — затем он по-отцовски улыбнулся мне. — Кроме того, он прочёл книгу Кэмбера Фосрика.
— Да будет так! — воскликнул Тобальд. — И спасибо Вам, досточтимый Бенелаиус. Я знал ещё, когда Вы только поселились здесь, что Вы принесёте пользу нашему обществу. Если я могу быть чем-нибудь полезен, дайте знать. Сим я делаю вас и ваших друзей почётными магистратами1 Гарса со всей полнотой соответствующих прав. Ступайте, куда вы пожелаете, и вопрошайте кого бы то ни было моим именем.
— Я благодарю Вас, досточтимый мэр Тобальд, — сказал Бенелаиус, скорее всего, чтобы заткнуть Тобальда. — Линдавар, Джаспер и я вернёмся домой для того, чтобы обсудить наш следующий шаг.
Так мы и сделали, оставив мэра с доктором, направившихся обратно в Гарс, и Драконов, сопровождавших тело Дово в последний путь. Я приготовил моему господину и его гостю вкусный обед, на который он меня пригласил, дабы обсудить убийство.
— Джаспер, — произнёс Бенелаиус, — я хочу, чтобы ты отправился в Гарс сегодня после полудня. Доверься интуиции. Поговори с людьми. Посмотри, как кто отреагировал на смерть Дово. Онсибл Дёрн может пролить свет на деятельность Дово. Он был, в конце концов, его помощником. Я считаю, остаётся изрядный шанс, что бедолага стал жертвой разбойников. Королевский представитель Гродовет путешествует больше кого-либо ещё. Если он ещё не уехал, можешь спросить, видел ли он каких-либо подозрительных личностей на своём пути. И да, мне интересно, что сталось с одеждой Дово. И его лошадью, к тому же. Он наверняка не пошёл туда в этой броне. Так что держи нос по ветру, Джаспер. Проведи ещё один вечер в «Отважном менестреле». Остановись в «Болотной крысе» по пути домой. Представь, что ты, — он вздохнул, — Кэмбер Фосрик. И постарайся вернуться до полуночи.
— Я сделаю всё, что в моих силах, господин, — воодушевлённый сравнением с Кэмбером Фосриком, я не знал, чья роль мне бы подошла больше.
— И даже если ты не узнаешь ровным счётом ничего, — заключил Бенелаиус, — путешествие не будет полностью напрасным, — он протянул мне большой том, что я взял в крошечной библиотеке Гарса несколькими неделями ранее. — Верни это, ладно?
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Дженкаса не шибко воодушевляла какая-либо поездка после того, как он оттащил карету Бенелаиуса к месту убийства и обратно, но выбора у коняги было не больше, чем у меня. Скажу вам по секрету, я был воодушевлён таким делом, как расследование убийства. Порой достаточно одного обезглавленного трупа, чтобы наполнить чью-то жизнь смыслом.
Всё же, я сделал большой шаг за прошедшие двадцать четыре часа — от мальчика на побегушках до уполномоченного следователя. Возможно, используя то, чему Бенелаиус меня уже научил, и тот опыт, что я уже приобрёл, я мог вполне реализовать себя, получив через пару дней свободу.
Но моё первое дело в Гарсе было вполне себе мирским — вернуть книгу Бенелауса
в библиотеку. Я покосился на переплёт и увидел, что это очередной скучный до одури трактат по естественным наукам — «Анатомия плеченогих» за авторством профессора Линнаеуса Гоззлинга из университета Сюзейла. Ужасная штука, но Бенелаиус любил такое.Было немногим позднее четырёх, когда добрался до Гарса: достаточно времени, чтобы вернуть книгу прежде, чем закроется библиотека. Библиотекой гордо именовалась большая комната, пристроенная к зданию муниципалитета в незапамятные времена. В ней накопилась уйма материалов и скучных книг более чем пятидесятилетней давности, но ни одного остросюжетного романа про Кэмбера Фосрика — будь иначе, я бы поселился здесь!
Нет, библиотека была больше исторической, поскольку именно история была явной страстью библиотекарь, Фелоса Мармвитца, чьи собственные книги составляли половину книг городских. К услугам читателей была весьма достойная секция естествознания, философии и других скучных дисциплин, небольшое количество художественных книг, а также ящики, заполненные поблёкшими древними и редкими картами Кормира и его окрестностей, многие из которых, хотя и были выполнены с заслуживающей уважение тщательностью, давно устарели.
Стоило мне войти в тёмную, тусклую комнату, в нос ударил запах плесени — я, как обычно, испугался тут же за судьбу тех книг, что расположены возле влажной внешней стены.
— Добрый день, господин Мармвитц, — сказал я, но тощий, сухопарый старик всплеснул руками и зашипел сквозь зубы, заставив заткнуться.
— Пожалуйста, тише, — произнёс Мармвитц театральным шёпотом, голосом сухим, как и бумага его книг. — У нас клиент, — библиотекарь показал костлявой рукой в угол возле одного из окошек.
Клиенты были редкостью, и я был удивлён увидеть никого иного, как Гродовета, королевского представителя и любимца женщин, хотя и не пользующегося такой популярностью в последнее время. Он смерил меня взглядом и, очевидно, не увидев ничего заслуживавшего внимания, вернулся к чтению.
Я положил книгу по плеченогим на полку. Мармвитц с подозрением открыл её, взглянул на дату, словно её надлежало вернуть несколько лет назад, затем с явной неохотой кивнул, что срок ещё не вышел. Я не смог устоять.
— Что-нибудь из новинок было?
Библиотекарь слегка улыбнулся с некой гордостью.
— История города Юнирила, — произнёс он. — Замечательное издание, увидевшее свет сорок лет назад. Годами искал её.
— Сорок лет назад, — задумчиво сказал я. — Не шибко новая. Всё ещё никаких историй про Кэмбера Фосрика, а?
Лицо Мармвитца сморщилась, словно он съел лимон.
— У нас здесь только серьёзная литература, юноша.
— А, да. Я забыл.
Я повернулся было уйти, когда вспомнил, что Бенелаиус попросил меня узнать у Гродовета, не видел ли он каких-либо разбойников. Я забыл сделать это сразу, к тому же, иная причина была в том, что я не знал, увижу ли его вновь.
— Господин Мармвитц, — тихо сказал я. — Я хочу, чтобы Вы знали, что то, что я делаю, я делаю по указанию моего хозяина Бенелаиуса и с полномочиями, данными мне мэром Тобальдом.
Затем я повернулся к Гродовету, до сих пор погружённому в чтение.
— Господин, — произнёс я уже нормальным голосом, прозвучавшим громко в тихой комнате. — Меня интересует, могу ли я перемолвиться с Вами словом.
Я думал, что Мармвитца хватит припадок. Я повернулся к нему.
— Это займёт лишь минуту, господин Мармвитц, — не обращая внимания на пытавшегося мне помешать Мармвитца, я направился к столу Гродовета и сел напротив него.