Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Убийство в Кормире
Шрифт:

— Вы меня искусили, — произнёс волшебник, — но, боюсь, я не смогу никуда отправиться, покуда остается неразрешенной проблема в Гарсе. Кстати об этом, — Бенелаиус повернулся ко мне, — Джаспер, я должен отправить тебя снова в город сразу же после того, как ты приготовишь вкусный питательный завтрак, который укрепит силы нашей временно больной.

Два раза мне повторять было не нужно. На кухне я быстро сварганил горячую сытную трапезу, и ко времени, кода я накрыл стол, к нам присоединился Линдавар. У молодого волшебника были мешки под глазами — подозреваю, они с Бенелаиусом проговорили ночь напролет. У чародея был хороший аппетит, тем

менее, мне доселе не доводилось видеть женщины, которая бы ела с таким аппетитом, как Кендра. Бенелаиус позвал ее за стол, и, хотя искательница приключений беспокоилась из-за раненой ноги, старик уверил ее, что в конце концов останется лишь небольшой шрам.

Когда мы поели, Бенелаиус вручил мне маленький курьерский кожаный тубус и небольшую сумку.

— Езжай в Гарс, — произнес он, — и доставь письма в этом тубусе. Одно для мэра Тобальда и капитана Флима — Это указ Вангердахаста, что пришел ночью. Удостоверься, что они оба прочли его, а само письмо оставь капитану Флиму, поскольку это ему предстоит исполнять приказ…когда будет пойман убийца. Документ и должен бы стать достоянием общественности, но передай им мой совет воздержаться от огласки. Хотя я бы хотел посмотреть, как отреагирует Бартхельм Барсук. Возможно, ты скажешь ему об этом сам, наедине. Здесь еще одно послание капитану Флиму, а также одно для тебя.

— Для меня?

— Да. Открой и прочти письмо, когда будешь готов вернуться сюда. К тому времени ты поймешь, для чего нужно все, что находится в сумке. А, да, почти забыл… — волшебник полез в недра своей робы и, криво улыбнувшись, достал пузырек с маленькими белыми пилюлями. — Лекарство мэра Тобальда от подагры. Пожалуйста, отдай ему это наедине. Я не хочу, чтобы кто-то сказал доктору Брому, что я лечу его пациента. Бром хороший человек, но довольно посредственный доктор, так что не хочу обижать его.

Бенелаиус с Линдаваром вышли проводить меня, а Кендра вернулась на кушетку к кошкам, которые за столь недолгий срок успели полюбить ее. Стоило мне развернуть Дженкаса, как Бенелаиус остановил меня.

— Джаспер, забыл одну вещь. Мне кажется, сегодня ты выпьешь эля, — с этими словами волшебник вложил мне в ладонь несколько монет, дабы мое желание осуществилось. Мне сначала показалось, что я не так его понял и переспросил.

— Сегодня эль, Джаспер. Если захочешь пить, пей только эль. Не спрашивай почему. Просто уважь старика.

Хотя это и было одно из наиболее эксцентричных выходок моего хозяина, я кивнул и поехал в сторону Гарса, задумавшись о том, что же послужило причиной подобной выходки: увлечение Кендрой или постоянное умственное напряжение из-за убийств?

Но вспоминая о той фразе, я думал, что как же мне повезло с хозяином, дающим такие приятные указы. Так что я мысленно себе сказал «Всё отлично!» и радостно направился в Гарс.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ

Я услышал стук плотницких топоров еще в полкилометре к югу от Гарса. Если вчера казалось, что везде царит кипучая деятельность, то сегодня городком правила ужасная суета. Хотя, казалось бы, все давным-давно обо всем позаботились, всё приготовили, но сегодня оказалось, что осталось с полсотни мелочей, которые только предстоит сделать.

Я обнаружил капитана Флима верхом на лошади на городской площади. Подле него застыла в ожидании дюжина Пурпурных Драконов: воины внимательно наблюдали за помостом, видимо, высматривая жентаримских шпионов,

достаточно безрассудных для того, чтобы испортить торжество. По правде говоря, Драконы находились здесь для того, чтобы сохранять порядок, хотя и такая задача представлялась трудновыполнимой в такое время.

Я сказал капитану Флиму, что Бенелаиус получил сообщение из Сюзейла, о котором им вместе с Тобальдом следует знать. Он отрывисто кивнул, и мы поехали в сторону "Снопа пшеницы", где Тобальд с Бартхельмом руководили последними приготовлениями к приезду глав Гильдии. Мы спешились, и капитан поманил Тобальда рукой.

Когда Флим позвал мэра, тот быстро направился к нам, из-за чего стала сильна заметна его хромота. Его подагра, судя по всему, снова обострилась.

Мы чудом нашли тихую комнату в таверне, и когда все вошли, я прикрыл дверь. Затем я прочел распоряжение Вангердахаста вслух, после чего передал его мужчинам, чтобы они ознакомились с приказом лично.

— Отлично! — произнес Тобальд. — Хотя я и не люблю насилие, только такие жесткие меры могут вернуть честь нашему городу. Капитан Флим, Вы готовы последовать этим распоряжениям?

Выражение лица Флима при этом ни капли не изменилось.

— Готов. Сказанное Вангердахастом равносильно словам короля. Пурпурные драконы последуют приказу, и у меня нет ни одного человека в гарнизоне, который бы стал мешкать перед убийством хоть бы и собственной матери, если Бенелаиус скажет, что убийца — это она.

— Ох, — покачал головой Тобальд, — будем надеяться, что до этого не дойдет.

— Сомневаюсь, — беспечно отозвался я. — Не думаю, что любая солдатская матерь попадет под подозрения. Кстати, капитан, Бенелаиус хотел бы, чтобы это письмо осталось у Вас, а это письмо Вам также от моего хозяина, — я передал воину письмо, и тот посмотрел на собственное имя, написанное на письме.

— Мне сейчас его прочесть? — задал вопрос Флим.

Я в ответ пожал плечами, и капитан вскрыл конверт и прочел письмо. Выражение его лица вновь не изменилось.

— Передай Бенелаиусу, что я сделаю так, как он просит, — сказал пурпурный дракон и вышел за дверь, оставив меня с Тобальдом наедине.

— Господин мэр, — произнёс я, — прежде, чем Вы вернётесь к приготовлениям, у меня есть и для Вас кое-что от моего хозяина, — и я вручил ему пузырек с пилюлями.

— Хвала богам, — вздохнул с облегчением мэр, сняв крышку и проглотив одну таблетку не запивая, сделав при этом лицо таким, словно запил. — И передай благодарности своему хозяину, — произнёс Тобальд. — Я так беспокоился об этом.

Затем мэр вновь ринулся в бой. Думаю, я поработал немногим усерднее, чем любой мальчик на побегушках.

Оставшись один в комнатке в «Снопе пшеницы», я принял решение побаловать себя, сесть и расслабиться в том самом месте, где я усердно и долго трудился за столь малую плату. Усевшись в комфортное кресло возле потухшего очага, я достал письмо Бенелаиуса и раскрыл его.

Послание было кратким. В нём Бенелаиус велел мне остаться в Гарсе и поступить под руководство капитана Флима, который вместе с отрядом должен отправиться к дому Бенелаиуса поздно вечером. Затем я должен вернуться домой. В послании также говорилось, что я должен присутствовать при начале празднества в «Снопе пшеницы» этим вечером, а капитан Флим позаботится о том, чтобы мне всё было предоставлено. Внутри сумки была моя лучшая парадная одежда. Письмо заканчивалось словами: «Присматривай за всеми».

Поделиться с друзьями: