Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений
Шрифт:

2) в придаточных предложениях, обычно употребляемых с изъявительным наклонением:

в определительно-обстоятельственных с относительными местоимениями qui, quae, quod — оттенок следствия, уступки, причины, условия, цели: Legati missi sunt, qui (= ut ii) pacem peterent. Послы были отправлены с тем, чтобы они попросили мир. Non is sum, qui mortis periculo terrear. Я не таков, чтобы меня можно было запугать смертью. Demosthenes dignus est, qui laudetur. Демосфен

заслуживает того, чтобы его хвалили (= заслуживает похвалы). O fortunate adulescens, qui (= quia tu) tuae virtutis Homerum praeconem inveneris. O ты, счастливый юноша, который (= так как ты) нашёл в Гомере провозвестника своей доблести. Ego, qui sero Graecas litteras attigissem, tamen cum Athenas venissem, complures ibi dies sum commoratus. Хотя я поздно и поверхностно стал заниматься греческими науками, однако, прибыв в Афины, я провёл там много дней;

в причинных с союзами quod, quia, quoniam потому что, так как — чужое мнение или мотив: Aristides nonne ob eam causam expulsus est patria, quod praeter modum iustus esset? (Cic.) Аристид разве не по той причине был изгнан из отечества, что был справедлив не в меру [по мнению граждан]?

в уступительных с союзами etsi, etiamsi, tametsi если даже, хотя бы — возможность или невозможность реализации действия: Utilitas ipsa efflorescit ex amicitia, etiamsi tu eam minus secutus sis (Cic.). Польза сама расцветает из дружбы, хотя бы ты её и не искал.

3) подчинение одного придаточного предложения другому придаточному со сказуемым в сослагательном наклонении или в неопределённой форме (attractio modi): Te autem faciente elemosynam, nesciat sinistra tua, quid faciat dextera tua, ut sit elemosyna tua in abscondito. У тебя же, когда творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, что делает правая, чтобы милостыня твоя была втайне. Isto bono utare, dum adsit; cum absit, ne requiras (Cic.). Этим благом пользуйся, пока оно есть; когда же его нет, не ищи его.

4) предвидение будущего действия, ожидание его (coniunctivus futuralis) в придаточных предложениях с союзами antequam, priusquam прежде чем: Caesar, priusquam se hostes ex terrore ac fuga reciperent, in fines Suessionum exercitum ducit. Цезарь, прежде чем враги могли оправиться (= не давая врагам оправиться) от страха и бегства, ведёт своё войско в пределы свессионов.

Imperativus

Imperativus выражает приказ, позитивную и прямолинейную демонстрацию желания. Ему противопоставляется coniunctivus prohibitivus, выражающий запрет, негативную и более мягкую демонстрацию желания: Sic habeto! Знай! Будь уверен! Si quid in te peccavi, ignosce (Cic. Att. 3, 15). Если

я в чём провинился перед тобою, прости. Valetudinem tuam cura diligenter (Cic. Fam. 14, 22). Тщательно заботься о своём здоровье.

Infinitivus

Infinitivus может выполнять роль:

1) подлежащего (infinitivus subiectivus): Et dicit eis: “Licet sabbatis bene facere an male, animam salvam facere an perdere?” (Мк. 3, 4). А им говорит: «Должно ли в субботу добро делать или зло делать, душу спасти или погубить?» Quos omnes eadem cupere, eadem odisse, eadem metuere in unum coegit (Sall.). Всех их согнало воедино то, что они одного и того же желают, одно и то же ненавидят, одного и того же боятся.

2) сказуемого: Mortale aeterno (dat.) iungere desipere est (Lucr.). Соединять смертное с вечным значит впадать в безумие. Сюда же относится и употребление инфинитива вместо личных форм изъявительного наклонения (т.н. infinitivus historicus): Repente omnis tristitia invasit: festinare, trepidare, neque loco neque homini cuiquam satis credere, neque bellum gerere, neque pacem habere, suo quisque metu pericula metiri (Sall.). Внезапно всех охватило уныние: спешили, трепетали, не доверяли вполне ни месту, ни какому-либо человеку, войны не вели, но и мира не имели, всякий своим страхом мерил опасности.

3) логического сказуемого в оборотах dat./acc./nom. cum infinitivo: Iis ingratis esse non licet (Cic.). Им нельзя быть неблагодарными. Licet mihi beato esse. Мне позволяется быть счастливым. Vinum novum in utres novos mitti debet (Мк. 2, 22). Вино молодое надобно вливать в мехи новые (букв.: нужно, чтобы молодое вино вливалось в новые мехи). Tu non videris perdidisse, quod petis. Ты, по-видимому, не потерял того, что ищешь.

4) дополнения:

а) прямого (infinitivus obiectivus): Et dixit dari illi manducare (Мк. 5, 43). И сказал, чтобы дали ей есть. Et obliti sunt sumere panes et nisi unum panem non habebant secum in navi (Мк. 8, 14). И забыли взять хлебов и кроме одного хлеба не имели с собою в лодке.

b) следствия (infinitivus consecutivus) при глаголах и выражениях со значением достижения, домогательства: Et eo amplius admirabantur dicentes: bene omnia fecit: et surdos facit audire et mutos loqui (Мк. 7, 37). И чрезвычайно дивились, и говорили: всё хорошо делает: и глухих делает слышащими, и немых говорящими.

5) обстоятельства цели (infinitivus finalis): Non enim veni vocare iustos, sed peccatores (Мк. 2, 17). Я пришёл призвать не праведников, но грешников. Et respondens Iesus ait illis: “Tamquam ad latronem existis cum gladiis et lignis conprehendere Me” (Мк. 14, 48). Тогда Иисус сказал им: «Как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями, чтобы взять Меня».

Поделиться с друзьями: