Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений
Шрифт:
At по большей части употребляется, когда говорящий приводит возражение (воображаемого или действительного) противника (но, могут возразить; но, скажет кто-нибудь) и своё опровержение его (но ведь, но зато): Non placet Antonio consulatus meus, at placuit Servilio. Не нравится моё консульство Антонию, но зато оно нравилось Сервилию.
Vero[362] а вот, же (того же происхождения, что verum) сохранило также значение усилительной частицы. Оно имеет соединительно-противительный характер, т.е. вводит нечто новое, представляющее, помимо связи с предшествующим высказыванием, и самостоятельный интерес: opimum illud dicendi genus Rhodii nunquam probaverunt, Athenienses vero funditus repudiaverunt. Эту
Autemа, же устанавливает связь того же вида, что и предыдущий союз, но с ещё большим ослаблением собственно противительного значения: Vercingetorix principibus pecunias, civitati autem imperium totius provinciae pollicitus est. Веркингеториг обещал знати богатства, а согражданам власть над всей провинцией.
Atquiвместе с тем, ведь, между тем, же вводит дополнение или поправку к предшествующему высказыванию: Mei compos non sum; atqui opus est nunc cum maxime ut sim. Я не владею собой, а между тем теперь как никогда более нужно (владеть собой). — atqui часто встречается в силлогизме, где вводит вторую посылку: Fortis vir aegritudine nunquam afficitur; atqui omnes sapientes fortes sunt; non cadit ergo in sapientem aegritudo. Сильный духом человек никогда не испытывает уныния; мудрые же сильны духом: следовательно, уныние не бывает уделом мудреца.
Tamen[363] однако.
Противительная связь, как и соединительная, часто выражается простым сопоставлением членов, без каких-либо союзов (asyndeton adversativum): Vive pius: moriere (Ov.). Живи благочестиво: (и всё же) ты умрёшь.
Вместе с тем, наличие этой связи иногда бывает выражено, помимо союзов в собственном смысле слова, ограничительно-утвердительной частицей quidem во всяком случае, по крайней мере. Эта частица вводит один из членов противопоставления (чаще всего первый): Flacco utinam aliquando referre gratiam possimus, habebimus quidem. Хотелось бы, чтобы мы когда-нибудь смогли воздать благодарность Флакку, (но) во всяком случае мы будем ее чувствовать.
4. причинные (causales): nam, enim ибо, ведь;
5. заключительные (conclusivae): itaque поэтому, итак; igitur[364], ergo следовательно, итак; quare, quam ob rem вследствие чего, поэтому; proinde[365] в соответствии с этим.
6. уступительные (concessivae): quidem правда, с одной стороны; ut... ita как... так, хотя... но, и др.
Часты также сочетания союзов между собой: namque, etenim ведь (и); at enim но ведь; at vero — усиленное at; verum tamen, at tamen, sed tamen но однако; enimvero в соответствии с более древним значением обеих составных частей служит усилительной частицей: Enimvero ferendum non est. Это прямо невыносимо; verum enimvero соединяет значение verum со значением enimvero: Vociferantur multi a doctrinae studio orta esse mala; verum enimvero illos in tristissimo errore versari quis est qui neget? Многие вопят, что от занятий наукой произошло зло; но, поистине, неужели кто-нибудь станет отрицать, что они находятся в печальном заблуждении?
Сочетание союзов
Et… et…и… и…, как… так…, с одной стороны… с другой стороны…
Neque (nec)… neque (nec)… ни … ни …
Et… neque ( n ес)… и… и не…, с одной стороны… с другой стороны не…
Neque ( n ес)… et… не… и…, с одной стороны не… с другой стороны…
Quum… tum (etiam, vero, maxime) как… так и (в особенности)…
Non solum (modo)… sed (verum) etiam… не только… но даже…
Non modo non… sed ne… quidem… не только не… но даже не…
Aut … aut…, vel … vel… или… или…
Sive… sive (seu) ли… или…
Косвенная речь (Oratio obliqua)
Косвенной речью называется передача чьих-либо слов в форме предложения, зависящего от глагола со значением говорить, думать и т.п.
По сравнению с прямой речью, т.е. с непосредственным воспроизведением чьих-либо слов, в косвенной речи имеются следующие грамматические отличия:
1. главные предложения, содержащие простое высказывание, имеют в прямой речи indicativus, con. potentialis, con. irrealis; в косвенной речи — accusativus cum infinitivo;
2. главные предложения, содержащие приказание, просьбу или запрещение, имеют в прямой речи imperativus или coniunctivus (hortativus, prohibitivus, optativus, concessivus); в косвенной речи — coniunctivus (отрицание — ne, neve);
3. главные предложения, содержащие вопрос, имеют в прямой речи indicativus или coniunctivus в зависимости от смысла вопроса; в косвенной речи — асc. с. inf. или coniunctivus. При этом
а) конъюнктиву прямой речи соответствует в косвенной речи конъюнктив;
b) индикативу прямой речи, выражающему действительный вопрос, соответствует в косвенной речи конъюнктив;
c) индикативу прямой речи, выражающему риторический вопрос, соответствует в косвенной речи асc. с. inf.;
4. придаточные предложения имеют в прямой речи indicativus или coniunctivus, в зависимости от их типа, в косвенной речи — coniunctivus;
5. личным местоимениям 1 лица в прямой речи соответствуют в косвенной речи ipse для номинатива, ipse (реже is) или возвратное местоимение — для остальных падежей. Притяжательным местоимениям 1 лица в прямой речи соответствуют в косвенной речи возвратно-притяжательные.
Личным местоимениям 2 лица в прямой речи соответствует в косвенной речи местоимение ille, если на нём лежит особое ударение; если такого ударения нет, то в косвенной речи ставится местоимение is или местоимение опускается вовсе. Наряду с этим обычна и замена местоимений прямой речи через соответствующие имена.
Времена конъюнктива в косвенной речи ставятся в зависимости от времени глагола, управляющего косвенной речью, согласно consecutio temporum.