Уловка-22
Шрифт:
7. Макуотт.
Обычно пилотом Йоссариана был Макуотт. Йоссариан считал его самым ненормальным летчиком во всей эскадрилье,потому что Макуотт был полностью в своем уме и тем не менее охотно участвовал в военных действиях. Этот коротконогий, широкоплечий,улыбчивый парень постоянно насвистывал веселые эстрадные мотивчики.Играя в покер, или в очко, он громко щелкал картами по столу и этим доводил Заморыша Джо до истерики.
–- Сукин ты сын! Ведь ты щелкаешь нарочно, только потому, что меня это бесит! — свирепо орал Заморыш Джо.
Тогда Йоссариан клал ему руку на плечо и заставлял угомониться.
–- Он мне назло
Макуотт виновато морщил прямой веснушчатый нос и клялся,что больше никогда не будет щелкать картами, но постоянно забывал и снова щелкал. Макуотт носил ворсистые шлепанцы, ярко-красную пижаму и спал на свежевыглаженных цветных простынях.Половину одной такой простыни ему как-то раз вернул Милоу. Милоу обнаружил ее у хихикающего воришки и уговорил его отдать добычу обмен на финики, взятые в долг у Йоссариана. Похититель оказался сластеной и на сделку согласился. Впрочем, фиников он так и не получил.
Милоу произвел на Макуотта глубокое впечатление. Он поражал всех, особенно своего помощника по офицерской столовой капрала Снарка, тем, что закупал яйца по семь центов за штуку, а продавал их по пять центов. Однако впечатление,которое произвел на Макуотта Милоу, не шло ни в какое сравнение с тем впечатлением,которое произвела на Милоу записка доктора Дейники, касавшаяся Йоссариана.
–- Это еще что такое?! — встревоженно закричал Милоу, когда увидел, как два итальянца, работавшие на кухне, намереваются отнести в палатку Йоссариана большую картонную коробку с пакетами сухофруктов и банками фруктового сока.
–- Это для капитана Йоссариана, сэр, — с высокомерной ухмылкой сказал капрал Снарк. Капрал был интеллигентом и снобом. — У него есть письменное разрешение от доктора Дейники, дающее ему право получать с кухни любые фрукты и фруктовые соки, какие он только захочет.
–- Это еще что такое?! — закричал возмущенный Йоссариан так, что Милоу побелел.
–- Это — лейтенант Милоу Миндербиндер, сэр, - сказал капрал Снарк, насмешливо щурясь. — Один из наших новых пилотов. Пока вы находились в госпитале, его назначили начальником офицерской столовой.
–- Это еще что такое?! — точно так же закричал Макуотт много позже, когда Милоу вручил ему половину его простыни.
–- Это половина простыни, которую украли сегодня утром из вашей палатки, — объяснил Милоу, слегка волнуясь. При этом его усики цвета ржавчины быстро-быстро задергались. — Готов биться об заклад, что вы даже не заметили пропажи.
–- Кому могла понадобиться половина простыни? — спросил Йоссариан.
Милоу разволновался не на шутку.
–- Вы не понимаете! — запротестовал он. Йоссариан не понимал еще и другого: зачем Милоу придирается к записке доктора Дейники, в которой все сказано с предельной ясностью: "Отпускайте Йоссариану любые сухофрукты и фруктовые соки, какие он пожелает. Он говорит, что у него больная печень".
–- Такая записочка. — грустно пробормотал Милоу, — может пустить по миру любого начальника офицерской столовой. Милоу был похож на безутешную вдову, когда шел через все расположение эскадрильи, сопровождая в последний путь картонную коробку с потерянными для него продуктами.
Милоу пришел в палатку Йоссариана специально для того, чтобы еще раз прочесть записку доктора Дейники.
– Я обязан вам выдавать столько, сколько вы попросите. Но почему в записке не говорится, что вы обязаны все это съесть сами?
–- И очень хорошо, что не говорится, — сказал Йоссариан, — потому что я вообще это все в рот не беру.
У меня же печень не в порядке.–- Ах да, я и забыл, - сочувственно сказал Милоу.
– Это, наверное, плохо?
–- Довольно-таки плохо, — весело ответил Йоссариан.
–- Понимаю, — сказал Милоу. — Но что значит "довольно-таки плохо"?
–- Это значит, что лучше — вряд ли будет...
–- Простите, я, кажется, не совсем вас понимаю.
–- ...а хуже стать может. Теперь вам ясно?
–- Теперь ясно. Но я все же не совсем понимаю.
–- Пусть вас это не беспокоит. Пусть уж это будет моей заботой. У меня, видите ли, собственно говоря, нет никакого заболевания печени. У меня только симптомы этого заболевания. Так называемый синдром Гернета-Флейшакера, вот что у меня.
–- Ясно, — сказал Милоу. — А что это такое "синдром Гернета-Флейшакера"?
–- Заболевание печени.
–- Ясно, — сказал Милоу и сдвинул свои черные брови с выражением внутренней боли. — В таком случае, — промолвил он, помолчав, — я полагаю, что вам следует быть весьма осторожным в выборе пищи для себя.
–- Это верно, — сказал Йоссариан. — Настоящий синдром Гернета-Флейшакера вылечить не так-то просто, и я не собираюсь губить свой синдром. Вот почему я никогда не ем никаких фруктов.
–- Ага,теперь мне ясно,—сказал Милоу,— фрукты вредны для вашей печени.
–- Нет, фрукты как раз полезны для моей печени.Потому-то я их никогда и не ем.
–-В таком случае что же вы с ними делаете? — поинтересовался Милоу и, отчаянным усилием преодолев смущение, выпалил вопрос, вертевшийся у него на кончике языка: — Вы их продаете?
–- Я их отдаю.
–- Кому? — испуганно вскрикнул Милоу.
–- Любому, кто захочет! — гаркнул в ответ Йоссариан.
Милоу испустил протяжный скорбный вопль и отпрянул от Йоссариана. Лицо его посерело и покрылось испариной.
Дрожа всем телом, он рассеянно подергал усы..
– Большую часть я отдаю Данбэру, — продолжал Йоссариан.
–- Данбэру? — с трудом ворочая языком, переспросил Милоу.
–- Ага. Данбэр может есть любые фрукты в любом количестве, и от этого ему нисколько не становится лучше. Я оставляю коробку прямо здесь, открытой. Всякий, кто хочет, может подойти и взять. Аарфи захаживает сюда за черносливом, потому что, как он говорит, в столовой чернослива не допросишься. Когда у вас будет время, поинтересуйтесь этим вопросом, потому что мне не доставляет удовольствия видеть, как Аарфи околачивается у моей палатки. Ну а когда запас кончается, я прошу капрала Снарка снова пополнить коробку. Нейтли, когда отправляется в Рим, тоже прихватывает с собой фруктов. Он там влюблен в одну шлюху, которая нисколько не интересуется им. У этой красотки целая орава подружек, они постоянно крутятся вокруг Нейтли, и он им всегда привозит фрукты.
–- Он продает им фрукты?
–- Нет, так дает. Милоу нахмурился.
–- М-да, я полагаю, что это весьма великодушно с его стороны, -заметил он без особого воодушевления.
–- Да, весьма, - согласился Йоссариан.
–- И главное, я убежден, что это — абсолютно законная операция, -сказал Милоу. — Ведь после того как вы получили эти продукты от меня, они принадлежат вам. Если учесть, что положение с продовольствием тяжелое, я полагаю, эти люди весьма рады таким подаркам.
–- Ужасно рады, — заверил его Йоссариан. — Две девки сразу подхватывают ящик, относят его на черный рынок и распродают все дочиста, а потом на вырученные деньги покупают всякие бусы, брошки, побрякушки и дешевые духи.