Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Улыбнись, мой ангел
Шрифт:

– Я уже заметил. Хороший пес, – добавил он, когда ретривер, подбежав к ним, отряхнул на них воду.

– Руфус мой верный друг. Когда-то он принадлежал моему дяде, а мне достался в качестве наследства, вместе с домом.

Рид всегда мечтал завести собаку. Увы, его привычная среда обитания вряд ли бы пришлась по душе любому псу. Его квартира в округе Колумбия располагалась на двенадцатом этаже. Рид с трудом представлял себе, как бы он каждый день катался с собакой вверх и вниз в лифте. Нет, собаки, женщины и дети плохо вписывались в его образ жизни. Рид вздохнул.

– Ну как, нашел общий язык с Харланами? – спросил Джо.

– Вроде

бы да.

– Понятно. – Джо наклонился, чтобы поднять с песка теннисный мячик.

Размахнувшись, он швырнул его как можно дальше. Пес тотчас бросился за ним вдогонку.

– И сколько еще времени ты проведешь в нашем городе?

– Пока не знаю.

– Вот уже несколько дней как с утесом ничего не происходит. В последний раз картинка появилась на нем три дня назад. По-моему, тут просто слишком много людей.

– Ты считаешь, действительно кто-то карабкается по отвесной скале, чтобы что-то выцарапать на ней? – спросил Рид.

– Не знаю, как, но я не верю в ангелов. Думаю, наверняка существует куда более приземленное объяснение.

– Хотел бы его выслушать.

– Я тоже, – ответил Джо и, наклонив голову, смерил Рида задумчивым взглядом. – Сдается мне, вы с Дженной Дэвис успели подружиться.

Рид тотчас напрягся. Что-то не верится, что со стороны Джо это лишь невинное замечание. Скорее всего, это сказано неспроста.

– О ней никто почти ничего не знает, – продолжал Джо. – Готов спорить, местные сплетники давно перемывают ей косточки. Я сам пытался кое-что о ней разузнать, и что же ты думал? Ничего! Никакой информации. Согласись, это довольно странно.

– Не думаю, шеф, что она совершила какое-то преступление. Зачем тебе понадобилось ее проверять?

Джо с минуту смотрел на океан, потом сказал:

– Я не собираюсь изображать из себя Большого Брата. Но Дженна Дэвис чего-то боится, и это не дает мне покоя, – он посмотрел на Рида. – Думаю, ты понимаешь, о чем я.

Наверно, ему следовало догадаться, что шеф полиции заметил, что Дженна чем-то напугана. И он сам, и Сильвейра привыкли иметь дело с людьми, которым есть что скрывать.

– Хотелось бы знать, ждать нам каких-то неприятностей или нет, – добавил Джо, пристально глядя Риду в глаза.

– Насколько мне известно, никаких, – спокойно ответил тот. – Но это не моего ума дело.

– Вот как? Мне казалось, вы с ней вместе над чем-то работаете. Хотя, наверно, репортаж здесь ни при чем. Она красивая женщина.

– Это точно, – согласился Рид, а про себя задался вопросом, стоит ли рассказать шефу больше. В глубине души он был убежден, что Дженне требуется помощь со стороны полиции. Увы, он дал ей обещание и намерен его сдержать.

– В последнюю пару дней имели место кражи со взломом, – сказал Джо. – Возможно, это обыкновенное воровство, но мы собираемся усилить патрулирование жилых кварталов. Если тебе есть что мне рассказать, я буду благодарен за любую информацию.

Пес принес в пасти теннисный мячик, положил его на песок и тявкнул. Джо поднял мяч и снова швырнул его как можно дальше. Вздымая фонтаны песка, пес бросился за ним вдогонку. Впрочем, его внимание вскоре отвлекла стая прогуливавшихся по песку чаек. Заметив его приближение, птицы истошно закаркали и захлопали крыльями.

– Могу представить несколько причин, почему женщина, попав в беду, отказывается обратиться в полицию, – продолжал Джо. – Первая. Она совершила какое-то преступление. Вторая – она пытается кого-то защитить. Третья – по ее мнению, полиции доверия

нет.

Он посмотрел Риду в глаза.

– Если дело в третьей причине, то она ошибается. Я разберусь с любым, кто бы это ни был.

– Приятно слышать.

– Так ей и передай.

Рид кивнул и двинулся дальше вдоль кромки воды, высматривая бутылки или кучи водорослей. Вскоре в песке что-то блеснуло. Подойдя ближе, он увидел, что это не бутылка, а какая-то металлическая штука. Рид опустился рядом с ней на колени. Отбросив в сторону водоросли, он выкопал загадочный предмет. Последний оказался старым и проржавевшим корабельным колоколом, диаметром примерно в полметра. Рид потрогал ржавый металл. Пальцы повторили очертания букв, которые складывались в надпись: «Габриэлла, 1850».

Сердце бешено забилось в груди. Он понял, что перед ним.

Это корабельный колокол. Я только что откопал колокол с корабля, затонувшего здесь сто пятьдесят лет назад.

Он тотчас ощутил прилив адреналина. По словам Генри, с того утра, когда корабль пошел ко дну, на берег не было выброшено ничего из того, что находилось на его борту. Рид положил ладонь на надпись и в следующий миг ощутил легкое покалывание. Голова закружилась. Он закрыл глаза.

Затем, как наяву, ощутил витавший над кораблем запах страха. Матросы тщетно пытались совладать с разгневанным океаном, пассажиры беспомощно жались друг к другу в главном салоне. Никто не проронил ни слова. Музыканты прекратили играть. Было уже за полночь, но люди боялись расходиться по каютам, опасаясь, что больше никогда не проснутся. В такой страшный шторм судно не попадало с момента выхода из Сан-Франциско.

Рид двинулся по палубе, думая лишь о ней, женщине, с которой познакомился этим днем. Он расспросил ее, точно так же, как и многих других. Он собирался опубликовать их рассказы по возвращении домой, в Нью-Йорк. Ее историю читатель наверняка прочитает, затаив дыхание. Он должен непременно поговорить с ней еще раз.

Он не мог заставить себя не думать о ней. В следующий миг раздался женский крик. Он ускорил шаг. Инстинктивно он знал, что это она. Но не успел сделать и шага, как палуба ушла у него из под ног. Корабль содрогнулся и затрещал. По всей видимости, они налетели на скалы.

Во все иллюминаторы, во все двери хлынула вода. Он так и не сумел встать. Волна увлекла его за собой, протянув по палубе, пока он наконец не ухватился за кусок трубы, что спасло его от падения в морскую бездну. Тем временем люди устремились к спасательным шлюпкам. Женщины, дети, мужчины, матросы…

Он попытался подняться, но корабль сильно накренился. И тогда он увидел ее. В глазах ее застыл ужас. На платье – брызги крови.

– Что тут у тебя?

Рид моментально открыл глаза и растерянно посмотрел на Джо. До него не сразу дошло, где он. Начальник полиции недоуменно посмотрел на него, затем тоже присел рядом, чтобы рассмотреть его находку.

Рид убрал руку. Пальцы все еще покалывало, сердце билось как бешеное, перед глазами стояла сцена кораблекрушения. Неужели он только что все это видел? Все это чувствовал? Неужели он был на том корабле вместе с остальными пассажирами, которых ждала неминуемая гибель? Он что, тоже погиб?

Нет, это просто уму непостижимо. Он не знал никого, кто был на борту этого корабля. Он почти ничего не знал о самом кораблекрушении.

Но тогда откуда у него это ощущение, будто он только что вторгся в чью-то жизнь, в чью-то память?

Поделиться с друзьями: