Умри за меня
Шрифт:
Вито тоже лег около трех ночи, но совсем по другой причине, и остальные вряд ли проявят к нему хоть каплю сострадания.
— Кэтрин, что у тебя?
— Вскрытие последних четырех. Какой жертве отдать предпочтение? Старой, молодой, пуля, граната?
— Начни с Клэр Рейнольдс. Как только поговорю с врачом, я тебе позвоню.
— Тогда я займусь старой женщиной. Она вообще не вписывается в схему.
Вито поднялся.
— Пока все. Встретимся в пять. Всем удачи.
Среда, 17 января, 9 часов 05
Она мертва. Старуха Винчестер умерла. Он откинулся на спинку кресла и хмуро уставился на экран. Она умерла и оставила владения своему племяннику, который не намного моложе ее. Интересно, кто нашел тела? Смерть старухи навела на определенные мысли. Возможно, ее племянник хотел продать участок и кто-то осмотрел его или участок уже продан, и новый владелец начал раскопки, потому что хотел что-то построить.
Предположительно, копы уже нашли все тела. Но только одно из них можно опознать по отпечаткам пальцев, а у этого трупа они отсутствовали. Другие… копам для идентификации потребуются недели, потому что копы, как правило, не особенно умны. Он даже представить себе не мог, что они быстро что-то откопают.
Да, он тут же почувствовал себя гораздо лучше. Тем не менее, кое-какие нити придется оборвать. Среди трупов на поле находился мальчишка Уэббер, фотографию которого Дерек Харрингтон каким-то образом умудрился найти. О Дереке он позаботится сегодня. Он… Тут зазвонил его телефон, и он автоматически посмотрел на экран. Поставщик антиквариата.
— Да, — сказал он. — Что у вас есть для меня?
— Что вы, черт возьми, натворили? — прозвучал голос в телефоне.
Этот вопрос разбудил его вспыльчивый темперамент.
— О чем вы говорите?
— Я говорю о кресле инквизитора. И об этом проклятом копе.
Он открыл рот, но не смог произнести ни слова. И быстро опомнился.
— Я действительно понятия не имею, о чем вы говорите.
— У полиции есть пыточный стул. — Каждое слово четко проговорено. — Они его нашли.
— Ну, это не мой. Тот, который принадлежит мне, находится в коллекции. Сегодня утром я его видел.
На другом конце связи возникла пауза.
— Вы уверены?
— Конечно, уверен. К чему эти вопросы?
— Вчера ко мне приходил коп и расспрашивал. Об украденных артефактах и торговле на черном рынке. Сказал, что у него стул с шипами. С множеством шипов. Этот человек пришел из отдела убийств.
Во второй раз за сегодняшний день его сердце заколотилось, и он ничего не мог с собой поделать. Он уже знал, что они нашли могилы. Но не верил тому, что полиция свяжет тело Бриттани с креслом инквизиции. Он придал своему голосу изрядную порцию растерянности.
— И еще раз, я действительно понятия не имею, о чем вы говорите.
— Значит, вы ничего не знаете о захоронении на поле где-то на севере? Потому что тот коп, который разыскал меня, случайно оказался и тем, кто руководит этим делом.
Дерьмо. Он недоверчиво рассмеялся.
— К сожалению, я ничего не знаю о могилах на поле. Я знаю только, что мой экземпляр до сих пор находится в моем распоряжении. Если у копов и есть такой стул,
то это, скорее всего, копия, которую изготовил один из тех идиотов, которые в свободное время играют в Средневековье. Но должен признаться, вы возбудили мое любопытство. А как полиция додумалась распрашивать именно вас?— У них есть источник. Археолог.
Разумно. В конце концов, поначалу он тоже наткнулся на торговцев антиквариатом через археолога.
— И кто это?
— Ее зовут Софи Йоханнсен.
Его сердце выдержало удар, затем гнев взорвался в нем, доводя пульс до головокружительных высот.
— Ага.
— Она проводит семинар в Уитмен-колледже по вторникам, а в оставшееся время работает в Олбрайте. У меня есть и ее домашний адрес.
У него тоже. И он знал, что она живет одна с двумя перекрашенными пуделями, которые не представляли угрозы. Тем не менее, он фыркнул и обиделся.
— Я не хочу ее разыскивать, Господи. Мне было просто любопытно.
Возникла пауза, и когда мужчина заговорил снова, его голос звучал спокойно, но с явной угрозой.
— Если бы я был на вашем месте, я был бы более чем любопытен. Что касается нас, мы не хотим быть связанными ни с чем из того, что вы могли бы сделать, и в случае чего будем защищать свои собственные интересы. Не звоните нам больше. Мы больше не занимаемся бизнесом.
Он услышал щелчок, потом тишина. Его собеседник повесил трубку.
Он положил телефон на стол и заставил себя успокоиться. Ему придется затыкать дыры, причем быстро. Вот, черт. Он хотел получить ее как источник, пока не закончит свою игру.
Ну, тогда ему просто нужно найти новый источник.
Среда, 17 января, 9 часов 30 минут
— У доктора Пфайффера пациент, детектив. — Дама на ресепшене по имени Стейси Савард нетерпеливо смотрела на него через стекло, которое отделяло ее рабочее место от зала ожидания. — Вам надо подождать или прийти попозже.
— Мэм, я из отдела убийств. Я появляюсь только тогда, когда умирают люди, которые не должны умирать. Не могли бы вы позаботиться о том, чтобы доктор как можно скорее нашел для меня время?
Ее глаза расширились.
— У-убийство? Кого? — Она наклонилась вперед. — Вы спокойно можете мне сказать, детектив. Он все равно мне все расскажет.
Вито, как можно дружелюбнее, улыбнулся.
— Я подожду там.
Через несколько минут в дверном проеме появился пожилой мужчина.
— Детектив Чиккотелли? Мисс Савард сказала, что вы хотели поговорить со мной.
— Да. Мы можем поговорить с глазу на глаз? — Он последовал за доктором в его кабинет.
Пфайффер закрыл дверь.
— Это очень тревожит. — Он сел за свой стол. — Кого из моих пациентов затронуло ваше расследование?
— Клэр Рейнольдс.
Пфайффер печально скривился.
— Это плохо. Мисс Рейнольдс была очаровательной молодой женщиной.
— Вы давно знали ее?
— О, да. Она много лет была моей пациенткой.
— Что она была за человек? Экстраверт, стеснительная?