Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Умри за меня
Шрифт:

Нью-Йорк Сити, среда, 17 января, 15 часов 30 минут

Дерек Харрингтон остановился возле лестницы, которая вела в его квартиру. Когда-то он был удовлетворен своей жизнью. Любимая работа, женщина, которую он боготворил, восхищенный взгляд дочери. Теперь он не мог даже смотреть на себя в зеркало. Сегодня он погрузился в новый кризис. Он пять раз за день проходил мимо полицейского участка, но так и не вошел. При расторжении договора он получал выходное пособие. Им он сможет оплатить учебу дочери в колледже. Его молчание обеспечивало

ей будущее. У сына Ллойда Уэббера будущего не было. Он знал, что тот мертв, как знал и то, что надо сообщить полиции о своих подозрениях в отношении Фрейзера Льюиса. Но сила золота оказалась велика, она крепко держала его в своих когтях. Он поднимался по лестнице. Сила золота. oRo. Он и Джагер выбрали подходящее название для своей компании. Когда Дерек собрался вставить в дверь ключ, резкий толчок в почки заставил его вздрогнуть. Дуло пистолета. Джагер или Фрейзер Льюис? На самом деле, Дерека это не интересовало.

— Ни слова.

Теперь Дерек знал, кто держал в руках пистолет. И он также знал, что умрет.

Филадельфия, среда, 17 января, 16 часов 45 минут

Вито взбежал по лестнице в библиотеку, надеясь, что это не окажется пустой тратой времени. Ему пришлось перенести встречу с пяти часов на шесть и теперь он собирался встретиться с Софи в доме престарелых позже, чем намеревался.

Возможно, звонок библиотекаря Барбары Марлин позволит им сделать шаг вперед. Он отвез Ника с записью с автоответчика Джилл Эллис на работу. Вдруг техники согласятся поработать с записью до шести вечера.

Барбара ждала вместе с Марси за столом для сдачи книг.

— Мы пытались уговорить его приехать к вам, но он не хочет, — забыв поздороваться, сказала Барбара.

— Кого его? — спросил Вито.

Марси указала на пожилого мужчину, который протирал пол.

— Он боится полиции.

— Почему?

— Он выходец из России. Хотя я уверена, что он здесь находится совершенно легально, ему, вероятно, пришлось через многое пройти. Его зовут Юрий, он в США около двух лет.

— Он говорит по-английски?

— Немного. Но достаточно.

Через пять минут Вито понял, что этого «немного» совсем недостаточно. Старый русский говорил с каким-то «мужчиной» о «мисс Клэр». Далее последовала невообразимая мешанина из двух языков.

— Извините, — тихо произнесла Барбара. — Я должна была предупредить вас, чтобы вы взяли с собой переводчика.

— Все нормально. Что-нибудь придумаю. — Вито вздохнул. Поиски русского переводчика могли затянуться на несколько часов. Тогда сегодняшняя встреча с археологом и легендой оперы не состоится. Можно, конечно, взять с собой старика и подождать переводчика. Тогда он, по крайней мере, сможет заняться другими делами. — Сэр, пожалуйста, пойдемте со мной. — Вито протянул к нем руку, но глаза мужчины расширились от страха.

— Нет. — Юрий вцепился в ручку щетки, и в этот момент Вито увидел изуродованные костяшки пальцев старика. Ему ломали руки. Несколько лет назад.

— Детектив, — пробормотала Барбара. — Пожалуйста, не делайте этого.

Вито убрал руки:

— Хорошо. Можете оставаться здесь.

Юрий бросил взгляд на Барбару, и та кивнула.

– Он не потащит вас силком, Юрий. Не беспокойтесь.

Юрий недоверчиво отвернулся и принялся за работу.

— Если вы повезете его в участок, он не будет говорить, — сказала Барбара. — Но поезжайте спокойно. Я подожду с ним здесь, пока вы не найдете переводчика.

Вито разочарованно

улыбнулся:

— Это может занять несколько часов. Да и вы целый день на работе.

— Это не важно. Мне не нравилась Клэр Рейнгольдс, но я не хочу, чтобы убийца разгуливал на свободе. И я уже давно обещала Юрию, что здесь он будет в безопасности.

Барбара Марлин выросла в его глазах. Он вытащил из кармана мобильник:

— Наверное, мне придется отменять свидание. — Вито поймал на себе ее жалостливый взгляд, отошел к окну и набрал номер Софи. Она тут же ответила. — Софи, это Вито.

— Что случилось?

Он считал, что не стоит поддаваться давлению, под которым он находился.

— Ничего. Ну, вообще-то, кое-что произошло. Похоже, мы сможем получить важную информацию, и мне придется заниматься ей и дальше. Возможно, я еще успею, но это выглядит не очень красиво.

— Может, я могу тебе чем-то помочь?

Да, подарить двойной бонус.

— Да, можешь. Мы хотели расспросить тебя о средневековых наказаниях за кражу.

— Без проблем. Хочешь, я приеду в участок?

Вито обернулся и посмотрел на старика.

— Можно. Но я еще какое-то время буду занят. — Тут ему кое-что пришло в голову. — Софи, ты умеешь говорить по-русски?

— Да.

— Ты хорошо разговариваешь или только ругаешься?

— Хорошо, — настороженно произнесла она. — А что?

— Ты не могла бы приехать в библиотеку Хантингтона? — Он продиктовал ей адрес. — Объясню, когда приедешь. — Вито нажал отбой и перезвонил Лиз, чтобы сообщить новые сведения.

— Опять консультация, это пустая трата денег, — тихо рассмеялась Лиз. — Вы, наверное, понимаете, что увеличение бюджета нам не светит? Можно предположить, что вы и в будущем будете пользоваться подобными методами.

— Чисто технически, Софи — наш консультант, — сухо заметил он. — Сообщите группе, что я приеду, как смогу, но это будет после шести. И не могли бы вы попросить Кэтрин сфотографировать клеймо на щеке Сандерса? Когда мы закончим здесь, я привезу Софи, чтобы она посмотрела. Не хочется тащить ее в морг.

— Сделаю. Кстати, у меня есть сообщение из Интерпола. У нас попадание в десятку.

Вито напрягся:

— Кто?

— Жду факс с фотографией. Возможно, когда вы приедете, я его уже получу. Я собираю группу в шесть часов.

Глава 16

Среда, 17 января, 17 часов 20 минут

Софи, запыхавшись, вошла в библиотеку. Вито стоял в холле с женщиной в темном джемпере. Он поднял глаза и улыбнулся ей, и сердце Софи учащенно забилось. Ей как-то удалось чинно пройти через холл и не броситься ему на шею, чтобы заняться тем, на чем они остановились утром.

Искорка в его глазах подсказала ей, что их мысли схожи.

— Итак, в чем дело? — с улыбкой поинтересовалась Софи, теша себя надеждой, что не выглядит, как истеричный подросток при виде горячо любимой поп-звезды.

— Тебе надо кое-что для меня перевести. Софи, это Барбара Мульрин, библиотекарь.

Софи кивнула:

— Очень приятно. Что я должна перевести?

Барбара указала на старика, который протирал окно:

— Вот его. Это Юрий Чертов.

— Свидетель, — добавил Вито. — Постарайся вести себя так, чтобы он понял, что никто не собирается причинять ему неприятности.

Поделиться с друзьями: