Умри за меня
Шрифт:
Он сделал пару глубоких вдохов и выдохов, и когда они вошли в холл, выглядел вполне спокойным. Софи зарегистрировала их обоих.
— Мисс Марко. Как сегодня бабушка?
Сестра Марко насупилась:
— Как всегда. Злобная и сварливая.
Софи нахмурилась.
— О, спасибо. Нам сюда, Вито. — Она повела его по стерильному коридору, прекрасно зная, что все сестры смотрят им вслед. С любопытством. И пускают слюни. — Только не смотри им в глаза, — проворчала она. — Или они набросятся на тебя, как стая голодных койотов. Ведь не каждый день сюда
Вито тихо рассмеялся.
— Спасибо, что предупредила.
Софи остановилась перед палатой Анны.
— Вито, она уже не выглядит такой, как раньше. Даже приблизительно. Ты должен это знать.
— Я понимаю. — Он погладил ее пальцы. — Пошли.
Анна дремала. Софи присела на край кровати и потрогала ее руку.
— Бабушка. Я пришла.
Анна открыла глаза, и одной стороной рта попыталась изобразить дрожащую улыбку.
— Софи. — Ее взгляд скользнул выше, потом еще выше, и, в конце концов, замер на лице Вито. — Кто это?
— Вито Чиккотелли. Мой… друг. Бабушка, Вито — фанат оперы. — Во взгляде Анны промелькнула нежность.
— Ах, садитесь, пожалуйста, — невнятно пробормотала она.
— Она хочет, чтобы ты сел.
— Я понял. — Вито опустился на стул, взял руку Анны в свою. — Я видел вас в детстве в опере «Орфей» в «Академии». Ваша «Che faro» заставила моего деда расплакаться.
Анна взглянула на него:
— А вас? Вы тоже плакали?
Вито улыбнулся:
— Да. Только не выдавайте меня.
Анна в ответ тоже улыбнулась.
— Я умею хранить тайны. Расскажите мне что-нибудь, Вито.
У Софи перехватило дыхание. Когда Вито начал свой рассказ об опере, в глазах Анны появилось сияние, которого она не видела уже давно. И в этот момент сестра Марко просунула голову в дверь.
— Нам надо принять вечерние лекарства, доктор Йоханнсен. Вы должны уйти прямо сейчас.
Анна издала презрительный вздох.
— Опять эта женщина.
Вито все еще держал ее за руку.
— Она просто выполняет свою работу, мисс Шуберт. Но я с удовольствием приду к вам еще.
— Приходите. Только называйте меня Анной. — Ее здоровый глаз слегка прищурился. — Или Гран (ПРИМ. — Gran (англ.) — бабушка).
Софи закатила глаза:
— Гран.
Но Вито рассмеялся.
— Дед завидовал бы мне сейчас. Я сижу с самой великолепной Анной Шуберт. Я приеду снова, как только смогу.
Софи наклонилась, чтобы поцеловать щеку Анны.
— Будь полюбезнее с сестрой Марко, бабушка. Вито прав, она просто выполняет свою работу.
Губы Анны вытянулись в тонкую линию.
— Она злая, Софи.
Софи бросила на Вито встревоженный взгляд, и тот задумчиво склонил голову.
— В каком смысле, Анна?
— Она подлая и мерзкая. И жестокая.
Эти слова от Анны Софи слышала и раньше, но, тем не менее, у нее задрожали руки. А то, что Вито не отмахнулся от замечания Анны, вызывало дополнительные опасения.
— Спи, бабушка. Посмотрим, что можно предпринять в отношении сестры Марко.
— Ты — хорошая девочка, Софи. —
Губы Анны искривились в улыбке. — Возвращайся скорее. И приводи с собой этого мужчину.— Конечно, бабушка. Я тебя люблю. — Софи расцеловала Анну в обе щеки и поспешно вышла. Она остановилась лишь возле машины. Вито все это время не отставал от нее ни на шаг.
— Ты не разговаривала с сестрой, — спокойно заметил он.
— А что я ей должна сказать? Что вы жестоко обращаетесь с моей бабушкой? — Софи услышала истерические нотки в своем голосе и сделала глубокий вдох. — Она все будет просто отрицать.
— Ты видела что-нибудь, что указывало бы на жестокое обращение?
— Нет. Бабушка всегда очень чистая и, похоже, вовремя получает свои лекарства. Она постоянно подключена к монитору, а некоторые сестры в отделении набирались на ней опыта в интенсивной терапии. Вито, это очень хороший дом престарелых. Я выбирала его очень тщательно, но… она моя бабушка.
— Ты могла бы… — Вито заколебался.
— Что я могла бы?
— Установить камеру, — медленно произнес он.
— Как это делают, когда проверяют няню? — поинтересовалась Софи.
Вито кивнул.
— А ты что-нибудь понимаешь в этих камерах?
Он втянул голову в плечи:
— Понимаю. Но мой свояк Эйдан знает о них еще больше. Я спрошу у него.
— Спасибо. Если она мне будет по карману, то я обязательно ее установлю. Только чтобы успокоить дядю Генри и саму себя. — Софи широко улыбнулась. — И спасибо за то, что пообщался с бабушкой. Ты действительно сделал ее счастливой. Даже не знаю, почему мне раньше это не пришло в голову. Попросить кого-нибудь поговорить с ней о музыке. Но сейчас мне пора домой. Когда мы снова увидимся?
Вито недоверчиво моргнул.
— Всякий раз, когда ты посмотришь в зеркало заднего вида, например. Я не оставлю тебя одну сегодня ночью, Софи. Ты не слышала? Мунк, или Босх, или как там его, может быть, наблюдает за тобой.
— Все это я слышала. Но я не жду круглосуточной охраны. Это ведь не очень удобно.
Глаза Вито вспыхнули, будто тот собрался запротестовать. Но вдруг в его взгляде скользнула хитринка.
— Ты ведь должна мне еще кое-что. Помнишь? Двойной бонус.
— Все может быть, но и ты мне кое-то должен за работу переводчиком.
Вито ухмыльнулся:
— Думаю, это можно назвать процент на процент. — Тело Софи вдруг начало зудеть, и она сглотнула. — Увидимся у меня.
Среда, 17 января, 21 час 25 минут
Она шла с сопровождающим, что весьма некстати. Он, наморщив лоб, смотрел, как Софи Йоханнсен уезжала со стоянки на бабушкиной машине. За ней следовал грузовик с человеком, который сопровождал ее в дом престарелых. Придется подождать, пока она не останется одна. Он знал, что она появится здесь. Ее финансы он проверил уже давно и видел перечисления за дом престарелых. Она отдавала за него внушительную сумму.