Умри за меня
Шрифт:
Глава 19
Филадельфия, четверг, 18 января, 17 часов 15 минут
Когда Сюзанна вышла из вращающейся двери вокзала, Дэниел подумал, что сестра выглядит такой же, как и раньше. Невысокой и изящной. В их семье все мужчины высокие и сильные, а женщины — хрупкие. Тогда я нуждалась в твоей защите. Он вышел из, взятого напрокат, автомобиля и встал рядом, чтобы сестра увидела его. Сюзанна убавила шаг, даже на расстоянии видно,
— Значит, ты уже знаешь, — пробормотал он.
— Шеф позвонил мне, когда я сидела в поезде.
— Мой шеф тоже позвонил. С ним связалась лейтенант Лиз Сойер. У меня есть адрес ее офиса. — Дэниел вздохнул. — Я приехал слишком поздно.
— Но ты же знаешь что-то, что может привести полицию к виновному.
Он пожал плечами:
— Или уничтожить нас обоих. Садись.
Дэниел сел за руль и собирался завести машину, но Сюзанна удержала его руку.
— Скажи мне, в конце концов.
Он кивнул:
— Хорошо. — Он протянул ей конверт из почтового ящика и молча ждал, пока она вытащит содержимое.
Сначала Сюзанна с шумом хватала ртом воздух, но потом методично перелистала страницы.
— О, Бог мой. — Она посмотрела на Дэниела. — И ты об этом знал?
— Да. — Он завел машину и тихо процитировал, — я знаю, что сделал ваш сын. Теперь ты тоже знаешь.
Четверг, 18 января, 17 часов 45 минут
Софи стояла, уперев руки в бока, посреди склада и разглядывала свою работу. С момента звонка лейтенанта Сойер она распаковала целую дюжину ящиков. Просто найди вебе занятие и не думай о том, что Кайл и Клинт убиты.
То, что у Кайла и Клинта имелись те или иные контакты с убийцей, теперь сомнения не вызывало. Их убили из того же оружия, что и одну из жертв «могильного поля». И ее убийца видел, поэтому-то она и позволила полицейскому отвезти себя утром в музей. Пока это только вероятность, а не полная уверенность. Как бы Софи не цеплялась за такую возможность, мысль об убийце все равно чертовски пугала. Поэтому она и занимала себя работой в ожидании вооруженного копа, который отвезет ее в участок. К Вито. Возможно, ему сегодня повезет.
— Софи.
Она в испуге обернулась и прижала руку к сердцу. Опять этот Тео IV, это его тень. А в руках тяжелый топор. Дыши глубже, не двигайся. Не спасайся бегством. Не кричи. Софи закрыла глаза, зажмурилась. Потом вновь их открыла, Тео стоял неподвижно, без каких-либо эмоций.
— Что ты хочешь?
— Отец сказал, что тебе, возможно, понадобится помощь с ящиками. Я не смог найти лом, которым ты вчера пользовалась, поэтому и взял это. — Он поднял руку с топором. — Какие ящики надо открыть?
Софи выдохнула. Ей везде мерещатся убийцы.
— Эти. Полагаю, они остались от Теда I из его путешествия в юго-восточную Азию. Я подумываю о выставке, посвященной холодной войне и коммунизму, и хотела бы найти экспонаты из Кореи и Вьетнама.
Тео IV вышел в свет. Кажется, ему весело.
— От
Теда I?Софи покраснела.
— Извини. Это тесно связано с мужской ветвью вашей семьи.
— Я думал, что вы собираетесь организовать какую-нибудь интерактивную выставку. Ну, продемонстрировать место раскопок.
— Это тоже в моих планах. Но этот склад достаточно большой, чтобы найти экспонаты для трех-четырех тематических областей. Я считаю, что тема холодной войны заинтересует людей. Продемонстрирует мысли о свободе.
Тео ничего не ответил. Он безо всяких усилий сорвал крышки с ящиков, будто они сделаны из гофрированной бумаги, а не из тяжелого дерева.
— Вот. Все в порядке.
А потом он ушел так же бесшумно, как и пришел.
Софи передернуло. Этот парень либо очень загадочный, либо просто странный. А что значит странный? Что она вообще знала о жизни Тео или Теда?
Она усмехнулась про себя, а вслух произнесла:
— Бог ты мой, пора ставить точку.
Ей все равно пора уходить. Лиз сказала, что в шесть за ней приедет сопровождающий, а сейчас уже почти шесть. Софи закрыла склад и остановилась возле стеклянной двери в холле. Когда она увидела широко ухмыляющуюся Джен МакФейн, ее разобрал смех.
— Хорошего вечера, Дарья! — попрощалась Софи и толкнула дверь. — Значит, сегодня вы — мой телохранитель? — Она демонстративно посмотрела на маленькую женщину сверху вниз.
Джен подняла на нее взгляд:
— Точно, Зена (ПРИМ. — Зена — королева воинов). Имеешь что-то против?
Софи захихикала.
— На самом деле, это я должна вас защищать.
Джен указала на лацкан своего жакета.
— Девять миллиметров всегда делают тебя на несколько дюймов выше, Зена.
— Не называйте меня так, — сказала Софи, усаживаясь в машину. Когда Джен пристегнулась, она добавила, — Вашего Величества вполне достаточно.
Джен рассмеялась:
— Тогда поехали, Ваше Величество. Вас принц ждет.
Софи невольно заулыбалась.
— Вито вернулся?
Лицо Джен помрачнело.
— Да, Вито и Ник вернулись.
— Что-то случилось?
— Эти двое разыскивали пропавшего без вести, но вместо этого смогли идентифицировать одну из наших жертв. — Джен вздохнула. — Им удалось найти кого-то, кто знает эту свинью, которая все это сделала.
Четверг, 18 января, 18 часов 25 минут
— Тино. — Вместо объятий Вито поздоровался с братом за руку. — Еще раз, спасибо.
— Не за что. Вам удалось что-нибудь сделать с изображением того старика в баре?
Вито покачал головой:
— Не знаю. Мы с Ником только что вернулись из Нью-Йорка.
— Вот копия. Я дома ее немножко подредактировал. Добавил побольше теней, кое-где заштриховал. Лицо получается более четким, чем на том эскизе, который я сделал сегодня утром для вашего лейтенанта.
Вито взял листок и оглядел человека, с которым во вторник во второй половине дня встречался Грег Сандерс.
— Он, и правда, старый. И сгорбленный. Он не может быть нашим убийцей.