Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

ШЕСТАЯ БРАХМАНА

1. Теперь – о преемственности [учителей]:

2. Паутимашья [получил учение] от Гаупаваны,

3. Гаупавана – от [другого] Паутимашьи,

4. [этот] Паутимашья – от [другого] Гаупаваны,

5. [этот] Гаупавана – от Каушики,

6. Каушика – от Каундиньи,

7. Каундинья – от Шандильи,

8. Шандилья – от Каушики и Гаутамы,

9. Гаутама –

10. от Агнивешьи,

11. Агнивешья – от Шандильи и Анабхимлаты,

12. Анабхимлата – от [другого] Анабхимлаты,

13. [этот] Анабхимлата – от [третьего] Анабхимлаты,

14. [этот] Анабхимлата – от Гаутамы,

15.

Гаутама – от Сайтавы и Прачинайогьи,

16. Сайтава и Прачинайогья – от Парашарьи,

17. Парашарья – от Бхарадваджи,

18. Бхарадваджа – от [другого] Бхарадваджи и Гаутамы,

19. Гаутама – от [третьего] Бхарадваджи,

20. [этот] Бхарадваджа – от Парашарьи,

21. Парашарья – от Вайджавапаяны,

22. Вайджавапаяна – от Каушикаяни,

23. Каушикаяни –

24. от Гхритакаушики,

25. Гхритакаушика – от Парашарьяяны,

26. Парашарьяяна – от Парашарьи,

27. Парашарья – от Джатукарньи,

28. Джатукарнья – от Асураяны и Яски,

29. Асураяна – от Трайвани,

30. Трайвани – от Аупаджандхани,

31. Аупаджандхани – от Асури,

32. Асури – от Бхарадваджи,

33. Бхарадваджа – от Атрейи,

34. Атрея – от Манти,

35. Манти – от Гаутамы,

36. Гаутама – от [другого] Гаутамы,

37. [этот] Гаутама – от Ватсьи,

38. Ватсья – от Шандильи,

39. Шандилья – от Кайшорьи Капьи,

40. Кайшорья Капья – от Кумарахариты,

41. Кумарахарита – от Галавы,

42. Галава – от Видарбхикаундиньи,

43. Видарбхикаундинья – от Ватсанапата Бабхравы,

44. Ватсанапат Бабхрава – от Пантхи Саубхары,

45. Пантха Саубхара – от Аясьи Ангирасы,

46. Аясья Ангираса – от Абхути Тваштры,

47. Абхути Тваштра – от Вишварупы Тваштры,

48. Вишварупа Тваштра – от двух ашвинов,

49. два ашвина – от Дадхьянча Атхарваны,

50. Дадхьянч Атхарвана – от Ахтарвана Дайвы,

51. Атхарван Дайва – от Мритью Прадхвансаны,

52. Мритью Прадхвансана – от Прадхвансаны,

53. Прадхвансана – от Экарши,

54. Экарши – от Випрачитти,

55. Випрачитти – от Вьяшти,

56. Вьяшти – от Санару,

57. Санару – от Санатаны,

58. Санатана – от Санаги,

59. Санага – от Парамештхина,

60. Парамештхин – от Брахмана.

61. Брахман – самосущий. Поклонение Брахману!

Раздел Яджнявалкьи

ТРЕТЬЯ ГЛАВА

ПЕРВАЯ БРАХМАНА

1. Джанака, [царь] Видехи, совершил жертвоприношение со множеством даров [жрецам]. Там собрались брахманы из жителей Куру и Панчалы. И Джанака, [царь] Видехи, пожелал узнать, кто из этих брахманов самый ученый. Он заключил [в загоне] тысячу коров и к рогам каждой прикрепил десять пад [золота].

2. Он сказал им: "Почтенные брахманы, пусть мудрейший брахман среди вас уведет этих коров". Те брахманы не осмелились [сделать это]. Тогда Яджнявалкья сказал своему ученику: "Дорогой Самашравас, уведи их". Тот увел [коров]. Брахманы разгневались [и сказали]: "Как мог он объявить себя мудрейшим брахманом среди нас?" И был [там] Ашвала, хотар Джанаки, [царя] Видехи. Он спросил его: "Действительно ли ты, Яджнявалкья, мудрейший брахман среди нас?" Тот ответил: "Мы склоняемся перед мудрейшим брахманом, но и желаем иметь коров". Тогда хотар Ашвала начал спрашивать его.

3. "Яджнявалкья, –

сказал он, – все это объято смертью, все подвержено смерти. Как может приносящий жертву полностью освободиться от объятий смерти?" [Яджнявалкья ответил]: "С помощью жреца хотара, огня, речи. Поистине, речь – хотар жертвы. Эта речь – то же, что и огонь; этот [огонь] – хотар, это – освобождение, это – полное освобождение".

4. "Яджнявалкья, – сказал он, – все это объято днем и ночью, все подвержено дню и ночи. Как может приносящий жертву полностью освободиться от дня и ночи?" [Яджнявалкья ответил]: "С помощью жреца адхварью, глаза, солнца. Поистине, глаз – адхварью жертвы. Этот глаз – то же, что и солнце; это [солнце] – адхварью, это – освобождение, это – полное освобождение".

5. "Яджнявалкья, – сказал он, – все это объято светлой половиной месяца и темной половиной месяца, все подвержено светлой половине месяца и темной половине месяца. Как может приносящий жертву полностью освободиться от объятий светлой половины месяца и темной половины месяца?" [Яджнявалкья ответил]: "С помощью жреца удгатара, ветра, дыхания. Поистине, дыхание – удгатар жертвы. Это дыхание – то же, что и ветер; этот [ветер] – удгатар, это – освобождение, это – полное освобождение".

6. "Яджвявалкья, – сказал он, – это воздушное пространство [таково, что оно] словно не дает опоры. Как же подниматься приносящему жертву, чтобы подняться в небесный мир?" [Яджнявалкья ответил]: "С помощью жреца-брахмана, разума, луны. Поистине, разум – брахман жертвы. Этот разум – то же, что и луна; эта [луна] – брахман, это – освобождение, это – полное освобождение".

Вот, что касается полного освобождения. Теперь – о достижении.

7. "Яджнявалкья, – сказал он, – сколькими ричами будет сопровождать сегодня хотар, это жертвоприношение?" [Яджнявалкья ответил]: "Тремя". – "Каковы эти три?" – "Вступительный, сопровождающий жертву, и третий – восхваляющий". – "Что приобретает он ими?" – "Все, что здесь наделено дыханием".

8. "Яджнявалкья, – сказал он, – сколько жертвований предложит сегодня адхварью при этом жертвоприношении?" [Яджнявалкья ответил]: "Три". – "Каковы эти три?" – "Те, которые при жертве возгораются; те, которые при жертве издают сильный шум; те, которые при жертве спускаются вниз". – "Что приобретает он ими?" – "Теми, которые при жертве возгораются, он приобретает мир богов, ибо мир богов [таков, что он] словно сияет. Теми, которые при жертве производят сильный шум, он приобретает мир предков, ибо мир предков [таков, что он] словно издает сильный [шум]. Теми, которые при жертве спускаются вниз, он приобретает мир людей, ибо мир людей [таков, что он] словно внизу".

9. "Яджнявалкья, – сказал он, – сколькими божествами охраняет сегодня брахман с правой стороны жертвоприношение?" [Яджнявалкья ответил]: "Одним". – "Кто этот один?" – "Разум. Поистине, разум бесконечен, бесконечны вишведевы. С его помощью он приобретает бесконечный мир".

10. "Яджнявалкья, – сказал он, – сколько хвалебных гимнов пропоет сегодня удгатар при этом жертвоприношении?" [Яджнявалкья ответил]: "Три". – "Каковы эти три?" – "Вступительный, сопровождающий жертву и третий – восхваляющий". – "Каковы они по отношению к телу?" – "Вступительный [гимн] – дыхание [в легких]; сопровождающий жертву – дыхание, идущее вниз; восхваляющий – дыхание, разлитое по телу". – "Что приобретает он ими?" – "Вступительным [гимном] он приобретает мир земли, сопровождающим жертву – мир воздушного пространства, восхваляющим – мир неба".

Поделиться с друзьями: