Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Уолли посмотрел на Энди, словно желая удостовериться, не шутит ли он.

– Так вот же она!

Энди, прищурившись, посмотрел в зеркальце.

– О чем ты?

– Мы ведь ищем железную дорогу, - напомнил Уолли. - Так вот, мы ее только что проехали.

– О Господи, ты прав, - отозвался Энди и съехал на обочину, пропуская нагоняющий их огромный молоковоз. - А я еще подумал, что это за ухабы? Честно говоря, я редко обращаю внимания на мелочи.

– А следовало бы! - заметил Уолли.

Энди дождался, пока проедет фургон, затем развернул машину и, возвратившись к железной дороге, вновь съехал на обочину, обильно заросшую весенними

цветами. Выйдя из машины, Джон, Энди и Уолли потянулись, потопали ногами, словно разыскивая провалившийся сквозь прореху в кармане четвертак, и пошли осматривать рельсы.

Это была одноколейка - два ржавых рельса, убегавшие в лес налево и направо и кое-где заросшие кустами и ползучими лозами. Отрезок рельсов на пересечении с дорогой выглядел чуть менее заржавленным, чем остальные участки, перекрашенные временем в красно-черный цвет. По обе стороны асфальтовой дороги пути были перекрыты шлагбаумами, двумя горизонтальными железными скобами, укрепленными на стойках, залитых бетоном. Когда-то шлагбаумы были белыми, но почти вся краска уже облетела. На них висели таблички "ВЪЕЗД ВОСПРЕЩЕН".

Энди с улыбкой смотрел на рельсы.

– Знаете, что это мне напоминает? - спросил он.

– Мальчика-с-пальчик, - ответил Джон, не находя в этом сравнении ничего забавного.

Энди же веселился от души.

– Ты прав! - воскликнул он.

Джон огляделся и спросил Уолли:

– В какой стороне водохранилище?

Уолли ткнул пальцем вправо:

– В двух милях отсюда.

– Две мили... - повторил Джон, вздыхая.

– Не так уж далеко, - заметил Энди. - Прогуляемся две мили по свежему воздуху.

– Четыре мили, - сказал Джон. - Или ты собрался остаться там навсегда?

– Ну что ж, пойдемте, - предложил Энди и двинулся в обход заграждения.

– Я так понимаю, что на машине по рельсам не проедешь, - сказал Джон.

– Даже будь у машины такая же колея, нам, чтобы проехать, пришлось бы свалить три-четыре дерева, - сказал Энди, заходя за шлагбаум и присоединяясь к нему.

– Колея? При чем здесь колея? - спросил Джон, глядя на Энди.

– Если бы расстояние между рельсами совпадало с расстоянием между колесами машины, мы могли бы спустить немного воздуха из шин, поставить автомобиль на рельсы и ехать по ним, - пояснил Энди. - Но поскольку расстояния скорее всего разные, то мы не сможем поставить машину на пути, так что и разговаривать не о чем. Почему бы нам просто не пройтись?

– У меня ботинки жмут, - сказал Джон, но, покачав головой, все же обошел шлагбаум, и все трое отправились по старой линии в сторону водохранилища, старательно приноравливая шаг к расстоянию между полусгнившими шпалами. Уолли спросил:

– Энди, а что такое мальчик-с-пальчик?

– Локомотив, - пояснил Энди. - Как-то раз нам с Джоном и еще несколькими ребятами понадобилось попасть в одно место, обнесенное изгородью под напряжением. Там были такие же старые рельсы, а локомотив мы взяли в цирке - восхитительный старенький паровозик, раскрашенный всеми цветами радуги. Его называли "Мальчик-с-пальчик". В общем, мы проехали сквозь забор и сделали свое дело, - добавил он, глянув на Джона.

– Не сразу и не полностью, - неохотно согласился Джон.

Уолли очень хотелось узнать, что это за место с электрическим забором и что за дело сделали Энди с ребятами, но он не знал, как спросить. К тому же он подозревал, что Энди все равно не ответит. Энди рассказывал обо всем охотно и откровенно, но через некоторое время выяснялось, что он вел речь лишь о том, что

хотел, и больше из него ничего нельзя было вытянуть. Уолли представил себе ярко раскрашенный паровозик, ломящийся сквозь забор.

– Искры были? - спросил он.

– Еще бы! - воскликнул Энди и рассмеялся. - Сыплются искры, вокруг мечутся взбешенные люди!

– Да уж, конечно, - поддакнул Уолли, надеясь услышать продолжение.

И тут в беседу вмешался Джон.

– Разве мы еще не прошли две мили? - спросил он.

– Оглянись, Джон, - сказал ему Энди. - И ты увидишь шлагбаум.

Некоторое время они шагали молча. Уолли размышлял о странной неточности, которую допустил Энди в рассказе о паровозе и заборе. В описываемой ситуации было бы логичнее говорить о людях, обезумевших от страха, но уж никак не о взбешенных. К чему бы это?

– Впереди забор, - сказал Энди.

Слева направо железнодорожную ветку пересекало сетчатое ограждение высотой восемь футов с натянутыми поверху тремя рядами колючей проволоки. Подойдя поближе, они увидели долгожданную надпись:

"ВХОД ВОСПРЕЩЕН

ТЕРРИТОРИЯ ВОДОХРАНИЛИЩА

ВИЛБУРГТАУН"

– Вот это да! - сказал Уолли. - И что теперь?

– Теперь я, пожалуй, присяду, - решил Джон и уселся на валявшуюся поблизости колоду.

Энди тем временем подошел к забору, достал из внутреннего кармана клещи и, опустившись на одно колено, принялся взрезать сетку снизу вверх. Уолли вытаращил глаза.

– Энди, ты режешь забор! - воскликнул он.

– Не станем же мы перелезать через него, - объяснил Энди. - А поскольку лопаты мы не прихватили и под забором пролезть не сможем, то ничего иного не остается.

Уолли посмотрел на строгую надпись "ВХОД ВОСПРЕЩЕН". В компьютерных играх порой приходилось избегать предписанных путей. Вероятно, сейчас происходило нечто подобное, но только в настоящей жизни. Уняв беспокойство, Уолли вдруг понял, что по большому счету его испугал не поступок Энди, а спокойствие последнего. Пускаясь в фантастическое приключение, Уолли всякий раз испытывал волнение и трепет - собственно, ради ради этого и создавались компьютерные игры, - а вот Джон и Энди действовали так, словно выполняли повседневную работу.

– Ну вот, - сказал Энди, поднимаясь и пряча клещи. - Джон, хочешь пойти первым?

Джон вздохнул, поднялся с колоды и подошел поближе, чтобы рассмотреть забор. Энди сделал вертикальный надрез фута четыре. Он был едва заметен.

– Хватит, - сказал Джон.

– Еще бы, - согласился Энди. - Уолли, потяни с той стороны, а я нажму с этой. Вполне достаточно, чтобы пролезть.

И все же щель оказалась очень узкой. Уолли тянул, Энди нажимал, и это выглядело так, словно они вскрывают конверт. Изрыгая проклятия, Джон пролез на ту сторону и перехватил край разреза из рук Уолли. Протиснувшись сквозь щель, сопя и едва не порвав при этом одежду, Уолли занял место Энди. Затем они вместе с Джоном оттянули изгородь, и наконец Энди тоже оказался по другую ее сторону.

До озера было еще шагать и шагать. Они шагали и шагали, Джон время от времени чертыхался, а Энди в ответ лишь с восторгом указывал на какой-нибудь особенно красивый цветок или причудливо изогнутое корневище. Наконец вдали заиграли солнечные блики на воде.

Что и говорить, картинка была впечатляющая. Железная дорога уходила прямо в озеро, исчезая под водой. Куда ни кинь взгляд, повсюду спутанные заросли кустов и низкорослых деревьев, спускавшихся к самому урезу воды и образующих непреодолимое препятствие на пути к водохранилищу.

Поделиться с друзьями: