Утраченная невинность
Шрифт:
— Не надо. Я сам расскажу ему.
— Как пожелает ваше величество.
— Через какое время он сможет вернуться к своим обязанностям?
Никс заколебался. С этим молодым человеком следует вести себя крайне осторожно.
— Ваше величество… Просто чудо, что Дурм вообще жив. Неразумно будет загадывать вперед в таком случае, как этот.
Гар холодно посмотрел на лекаря через плечо.
— Ты же знаешь, Никс, что он мне нужен.
Осторожность осторожностью, но причинять вред пациенту Никс не позволит.
— Полагаю, что у его величества много забот, но первейшей из них считаю здоровье Дурма.
— Король с тобой согласен, — вмешался Эшер. Он говорил резко и взглядом словно предостерегал лекаря от возражений. — Просто сделай все от тебя зависящее, чтобы поскорее вылечить Дурма. Вот все, о чем мы просим.
Мы. Никс ощутил легкое беспокойство и повернулся к Гару.
— Ваше величество?
Гар кивнул.
— Он прав. Конечно, ты должен заботиться о его здоровье. Заботиться, но не нянчиться с ним. Я прошу не только за него, но и за себя, Никс. Дурм — человек не праздный. Если он будет знать, что есть неотложные дела, то выздоровеет быстрее.
Правильные слова. И все-таки Никс чувствовал беспокойство. Какая-то новая забота наложила отпечаток на лицо Гара. Что-то, не имеющее отношения к заклинанию погоды.
— Да-да, конечно. А как самочувствие вашего величества? Вы, сдается мне, немного осунулись…
— Я чувствую себя прекрасно.
Никс не удержался и взял запястье Гара, чтобы проверить пульс, потом положил ладонь на его лоб. Король стерпел и даже постарался скрыть раздражение. Закончив беглый осмотр, Никс озабоченно покачал головой.
— Вам надо больше отдыхать. Предупреждаю, если вы не позаботитесь о вашем здоровье, то первые же недели заклинания погоды погубят вас.
— Говорю тебе, чувствую я себя прекрасно, — бросил Гар. — Прибереги силы для Дурма.
Никс осмелился улыбнуться.
— У меня хватит сил на вас обоих, ваше величество.
Гар гневно шагнул к нему.
— Ты считаешь, что это смешно?
— Нет, ваше величество. Я…
— Исцели его, Никс! Или я не отвечаю за последствия!
Никс ошеломленно смотрел, как Гар покидает палату. Когда Эшер, двинувшийся вслед за королем, посмотрел на него с открытой неприязнью, лекарь счел себя униженным и помрачнел. А Дурм спал в своей постели и улыбался, как ребенок.
Конройд Джарралт принимал ванну, когда пришло известие. Дурм пришел в себя и находится в здравом уме. Он пришел в такую ярость, что начавшая остывать вода чуть не закипела, и ему пришлось нагишом выскакивать из ванны, чтобы не ошпариться.
— Скажи Фроли, чтобы ждал в библиотеке, — велел он испуганной горничной. — Я сейчас приду.
— Слушаюсь, господин! — пискнула девушка и исчезла.
Он надел богатый парчовый халат, высушил и привел в порядок волосы, быстро расчесав их пятерней, и спустился по лестнице в библиотеку.
— Господин, — приветствовал его поклоном Фроли. Он был одет в серый плащ, широкополая шляпа
закрывала глаза, и выглядел слуга, как всегда, очень неприметно.— Наш толстый друг, насколько я понимаю, прислал тебе записку?
Фроли покачал головой.
— Нет, господин. Он нашел меня в «Веселом поросенке» и передал все на словах.
— При свидетелях?
Фроли поджал губы.
— Обижаете, господин.
Джарралту было наплевать на чувства Фроли.
— Это все, что он сказал?
— Все, господин.
Джарралт уселся за письменный стол и забарабанил пальцами по полированному дереву.
— Уиллер не слишком торопится выполнять поручение.
— Я намекнул ему, что вы с нетерпением ждете хороших новостей, — сообщил Фроли, снимая шляпу и нервно теребя ее в руках. — Очень прозрачно намекнул.
— Полагаю, настало время напомнить ему о срочности данного дела, — сказал Джарралт. — Где он сейчас?
— Скорее всего, в этот час он находится дома.
— Найди его. Приведи к западным воротам Садов Барлы. Я встречу вас там.
— Слушаюсь, господин. — Фроли поклонился и вышел.
Супругу он нашел в музыкальной комнате, где она развлекалась игрой на клавикордах.
— Я собираюсь на прогулку, — сообщил жене Джарралт.
— На прогулку? — удивилась она. Прекратив играть, Этьенн уставилась на мужа с таким выражением на лице, словно у того за спиной выросли крылья. — В такой час? Но ты только что принял ванну.
— Прошу тебя, дорогая, не беспокойся и не жди моего возвращения, ложись спать. Мне надо заняться кое-какими пустячными делами, и заодно я прогуляюсь.
Она протянула ему руку.
— Ах, Конройд. Ты все еще печален.
— Мы живем в печальные времена, душа моя. — Причин для печали у него было немало, а только что добавилась еще одна.
— Но ты же переболел любовью к Дане много лет назад, — сказала она, слегка ревнуя. — А к Борну никогда не был привязан. Я имею в виду, как к человеку. Хотя и уважал его как короля, подобно всем нам.
Все равно рано или поздно она узнает.
— Дурм пришел в себя. Мне только что сообщили.
Теперь она поняла.
— О, Конройд!
— Вот так, — грустно улыбнулся он.
Этьенн взяла себя в руки.
— Мы не должны отчаиваться, — заявила она, поднимаясь из кресла. — Прийти в себя — это одно; сохранить здравый рассудок и способность исполнять обязанности Главного мага — совсем другое. Дорогой, не теряй надежды. Я уверена, что в один прекрасный день ты станешь Главным магом.
Конечно, она и не подозревала о его подлинных замыслах. А он не собирался посвящать супругу, которую никогда не любил, в свои планы. Она и так едва сдерживалась, чтобы не разболтать о мечте мужа занять место Главного мага и стать ближайшим советником Гара.
Джарралт вздохнул.
— Что бы ни случилось, на все воля Барлы.
Она тут же коснулась пальцами освященного медальона, который носила на шее.
— Конечно, на все ее воля.
— Прошу, дорогая, продолжай музицировать, — произнес он, кивнув на клавикорды. — Увидимся утром за завтраком.