Верховная жрица
Шрифт:
Одевшись, она наливает нам по стакану сока.
— Выпей немного, agapi mou. Тебе нужен сахар.
— Ты прекрасно выглядишь, — делаю я ей комплимент, прежде чем сделать несколько глотков.
— Спасибо.
Я продолжаю наносить макияж, пока не остаюсь довольна результатом.
— Совершенство, — говорит тетя Марина дрожащим от волнения голосом.
— Если ты заплачешь, я тоже заплачу, — предупреждаю я ее.
Она делает глубокий вдох и машет рукой перед лицом.
— Хорошо. Никаких слез. — Затем
— У меня еще есть тридцать минут, — усмехаюсь я, поднимаясь с табурета у туалетного столика.
Мы снимаем свадебное платье с вешалки, и тетя Марина держит его наготове для меня. Я испытываю облегчение, когда она отводит взгляд, чтобы я могла снять халат, потому что на мне белое кружевное белье.
Я влезаю в платье и подтягиваю ткань, а потом говорю:
— Можешь смотреть.
Пока я продеваю руки в рукава, тетя застегивает пуговицы у меня на спине. Я поправляю рукава, которые свисают с плеч, а затем провожу ладонями по животу.
Я слышу всхлипывание позади себя, и мои глаза тут же начинают гореть от непролитых слез.
— Тетя Марина!
— Прости. Я ничего не могу с собой поделать. Ты такая красивая.
Закрыв глаза, я делаю глубокие вдохи, пока желание заплакать не проходит.
Она обходит меня и, увидев спереди, прикрывает рот обеими руками.
— Кассия. Thee mou.
Я подхожу к зеркалу в полный рост, и когда вижу свое отражение, у меня перехватывает дыхание.
— Твоя мама так гордилась бы тобой, — бормочет тетя.
Боже, как бы я хотела, чтобы мама и сестры были здесь.
Моя грудь вздрагивает, и я проигрываю битву. По щеке катится слеза, и я спешу к туалетному столику за салфеткой. Запрокинув голову, я моргаю как сумасшедшая, осторожно вытирая слезу.
Я прочищаю горло и проверяю свой макияж. К счастью, ничего не испорчено.
— Я готова. Пойдем, пока я не разрыдалась.
— Я скажу Сантьяго, что ты уже идешь.
Когда она торопливо выходит из комнаты, я кладу руку на живот, который сводит от волнения и нервозности.
Я собираюсь выйти замуж за самого невероятного мужчину.
?
Найт
Стоя впереди, я смотрю на Дэвиса, Миллера и Сондерса, которые сидят по мою сторону прохода.
Рядом с ними есть два зарезервированных места, которые, как я полагаю, предназначены для Сантьяго.
Я поправляю галстук-бабочку и откашливаюсь. Каждый мускул моего тела напряжен, потому что каждый раз, когда я пытался проверить Кассию, пока она собиралась, Сантьяго останавливал меня.
Я просто хочу, чтобы она уже шла к алтарю.
Сантьяго выходит вперед и, повернувшись лицом ко всем гостям, говорит:
— Когда невеста пойдет к алтарю, все остаются на своих местах.
Когда он
садится рядом с Дэвисом, я спрашиваю:— Для кого этот дополнительный стул?
— Для Ронни.
Блять.
Я смотрю на пустое место и вместо ужасных воспоминаний чувствую лишь глубокую печаль.
Я указываю на ряд пустых мест со стороны Кассии.
— Для ее семьи?
Он кивает.
— И для Марины.
Во втором ряду сидят Лео, Энцо, Доминик и Грейс. Остальные гости – это охрана каждого из нас.
Когда Марина торопливо идет по проходу, я воспринимаю это как хороший знак. Кассия, должно быть, уже готова.
Она садится и говорит Сантьяго:
— Можешь включить музыку.
Он взмахивает рукой, и вскоре начинает звучать песня. Это не обычный свадебный марш, и я вслушиваюсь в слова, пока мои глаза прикованы к вилле.
Когда начинается первый припев, появляется Кассия, выглядящая как абсолютное видение.
— Твою мать, — шепчу я.
Она медленно идет, пока звучит песня, и слова бьют меня прямо в грудь.
Такое чувство, что они исходят прямо из ее сердца и попадают в мое.
Я тоже всегда на твоей стороне, детка.
Она идет по проходу, словно настоящая богиня, коей она и является, и когда песня стихает, я иду ей навстречу.
Я подставляю Кассии локоть, и когда она берет меня под руку, мы вместе направляемся туда, где нас ждет свадебный церемониймейстер.
Мы поворачиваемся лицом друг к другу, и когда по ее щеке скатывается слеза, я протягиваю руку к ее лицу и нежно смахиваю ее.
— Ты выглядишь... — Я качаю головой. — У меня нет слов.
— Потрясающе, — бормочет Дэвис. — Великолепно. Прекрасно. Выбирай сам.
Все хихикают, а я бросаю на своего друга свирепый взгляд.
Уделив Кассии все свое внимание, я говорю:
— Поначалу я не мог объяснить, почему, но я чувствовал, что должен быть рядом с тобой. Тогда я и не подозревал, что моя душа узнала в тебе свою вторую половинку.
— Боже, Линкольн, — шепчет она, и, не в силах сдержать себя, по ее щекам начинают течь слезы. — Я понятия не имела, почему ты настаивал на том, чтобы охранять меня, но я рада, что ты такой упрямый. — Ее голос становится хриплым, и она откашливается. — Спасибо, что ты стал героем, о котором я мечтала, когда была маленькой девочкой. Спасибо за то, что ты мой защитник. Но главное, спасибо за то, что ты решил полюбить меня.
Мы поворачиваемся лицом к церемониймейстеру и произносим наши клятвы.
Прежде чем мужчина успевает сказать мне, чтобы я поцеловал свою невесту, Сондерс кричит:
— Да-а-а, поцелуй свою женщину, брат.
Кассия заливается смехом, который я заглушаю своим ртом.
Вокруг нас раздаются радостные возгласы, и, взяв жену за руку, я решаю снова поцеловать ее.
Прижимаясь к ее губам, я шепчу:
— Я люблю тебя больше всего на свете.
Ее ладони обхватывают мой подбородок, и она кивает.