Во тьме
Шрифт:
— Даю вам слово.
— Ну что ж, — кивнул Эд, удовлетворённый ответом и лицом Марка, — вы правы. Ночью кое-что случилось. Настоящий кошмар. У одного из моих подчинённых умер сын — всего полгода отроду. Жена в полнейшем шоке. Я прибыл на место происшествия одним из первых и… увидел и услышал то, что не мог даже представить. Видите ли, Карла — мать ребёнка — утверждает, что на него напала женщина-вампир. Она в этом так же убеждена, как и ваша сестра. К сожалению, из-за своего состояния она не смогла сообщить никаких подробностей, но
— Да, это скверно, — с трудом сдерживаясь, сказал Марк. Видимо, лейтенант уловил сомнение на лице собеседника, поскольку подозрительно спросил:
— Вам что-то известно?
— А?
— Мистер Сандерс, я рассчитываю на предельную откровенность.
— Конечно-конечно. Видите ли, я знаю, кто такая Элизабет, о которой говорила Джессика.
— Вот как? И почему не сообщили мне сразу?
— Я растерялся… всё это так резко навалилось… Но я не собирался ничего скрывать! — принялся оправдываться Марк.
— Ладно-ладно, — поторопил его Эд. — Так кто она?
— Фамилия — Райдер. Я познакомился с ней пару дней назад.
— При каких обстоятельствах?
Молодой человек быстро прикинул все «за» и «против» и решил не говорить об аварии, в которой погиб только БМВ мужа Элизабет. В конце концов, к нынешнему делу это не имело никакого отношения. Вот если прямо спросят — другой разговор. Поэтому он сказал:
— Подвёз до Гринсборо.
— Она путешествовала автостопом?
— В некотором роде, да.
— И, конечно, при первом знакомстве она не вызвала у вас подозрений.
— Само собой.
— Что дальше?
— Я привёз её в город, и мы расстались. Однако в тот же день, вернее, вечером, она пришла ко мне домой.
— Неужто? Зачем?
— Видите ли, лейтенант, она рассказала жутко неправдоподобную историю, будто на неё напали вампиры. Я так понимаю, что это был её первый шаг.
— К чему?
— Ну, как… ко всей этой мистификации!
— Вы считаете, что она по каким-то своим причинам играет роль кровопийцы?
— Других вариантов нет, — ответил Марк, уверенно глядя прямо в глаза полицейскому.
«Чёрт, старина, да ты становишься профессиональным лгуном!»
— Да уж, нет, — задумчиво проговорил Эд. — И что потом?
— Потом произошёл небольшой инцидент. Она пыталась совратить мою сестру, — на сей раз Сандерс не мог налгать.
— Вот, значит, как, — лейтенант метнул взгляд на девушку в «Шевроле». — И вы, естественно, её прогнали.
— Совершенно верно.
— И после того, что случилось, вы даже не подумали о заявлении в полицию?
— Откровенно говоря, я не хотел никуда сообщать. Я же не знал, что всё так серьёзно…
— Лейтенант, — подошёл
к ним один из полицейских. — Мы обыскали дом — никаких следов убийства. Долго мы ещё будем тут торчать без дела? Ведь ясно, что ничего не произошло.— Джордж, — вместо ответа произнёс Эд, — вы с Элис сегодня побудете здесь.
— Но зачем?
— На всякий случай, — повторил свои недавние слова Грин. — Ясно?
— Да, сэр, — хмуро кивнул коп и вернулся к коллегам. Марк заметил, как сразу помрачнело лицо женщины — судя по всему, его напарницы.
— Так на чём мы остановились? — спросил Эд.
— Может быть, договорим завтра? Ваши люди, как-никак, правы.
— Согласен. Только последний вопрос — что вы на самом деле думаете об Элизабет Райдер? Ваша версия событий.
— Ну что ж, — Сандерс хрустнул пальцами. — Я считаю, что она ненормальная. Сумасшедшая. Психопатка. А ещё я уверен, что она страдает вампиризмом — вы ведь знаете, что это такое. Полагаю, у неё есть специальные накладные клыки — ну, как в фильмах ужасов — и ими она действительно протыкает кожу на шее и действительно пьёт кровь. Также у неё могут быть контактные линзы, чтобы изменять цвет глаз. Для полного эффекта, так сказать. Короче — стопроцентная невменяемость. Её надо изолировать как можно скорее.
— Звучит убедительно, — кивнул лейтенант. — Главное, что такая версия может объяснить практически всё. Правда, я ожидал от вас несколько иной интерпретации.
— Вы думали, что я начну рассуждать о мифах и легендах?
— Вроде того, — не очень откровенно улыбнулся Эд. — Ладно, пожалуй, пора ехать. Зайдите завтра в участок часов в девять, чтобы мы могли поговорить в более подобающей обстановке. Вас это устроит?
— Да.
— Так, ребята, — обратился к своим подчинённым Грин. — Давайте-ка опечатаем все двери этого чёртового дома.
— Для чего? — спросил Марк, глядя, как полицейские принялись за выполнение приказа.
— Если сюда кто-нибудь захаживает, он не сможет войти внутрь. Следовательно, у него будут два варианта — либо сорвать наши предупреждения, либо пожаловаться на нас за самодеятельность. В любом случае, ему придётся «засветиться».
— Если, конечно, «кто-нибудь» здесь бывает.
— Вот и выясним. Что ж, берегите свою сестру и себя, мистер Сандерс, — сказал лейтенант и направился к машине своих подчинённых, чтобы поделиться свежей информацией.
Глава 36
Марк открыл дверь и пропустил Джессику вперёд. Она прошла в квартиру и встала перед зеркалом, глядя на своё отражение.
— Тебе что-нибудь нужно? — спросил он.
Она покачала головой.
— Если хочешь, я могу поспать на диване, а ты позаимствуй мою кровать.
Снова отрицательный жест.
— Джесси, ну не молчи, а! — вздохнул Сандерс. — У меня такое чувство, будто ты мне не доверяешь.
— А я могу тебе доверять? — повернулась к нему она.