Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Волонтеры атомной фиесты
Шрифт:

– Хэх! — Шуанг бросил короткий взгляд на канадскую новеллистку, — А чем я могу?..

– Впечатлениями, Наллэ! Ты humi, и, конечно, знаешь, что такое ресурс писателя.

– Эмоциональный опыт, который можно преобразовать и изложить, — ответил Шуанг.

– Да, — сказала доктор Калиборо, — вот чем мне нравится ваше учение. Многие вещи там формулируются лаконично и четко. А у Маргарет нет опыта полета на вироплане.

– Хэх! — полковой инструктор повернулся к 70-летней канадской новеллистке, — Мэм, я правильно понял, что полет на учебно-боевой вертушке поможет вашему искусству?

– Ну, конечно же, молодой человек! — воскликнула

Блэкчок, — Это будет прекрасно! И не беспокойтесь, у меня нет проблем с кровяным давлением и сердечным ритмом, так что летать со мной можно по-настоящему.

– Ясно, мэм. Подождите, я попрошу разрешения у шефа авиабазы.

– Что ж, — канадка улыбнулась, — я надеюсь, он разрешит.

Наллэ Шуанг неопределенно покрутил ладонью вокруг головы, потом подошел к Хрю Малколм и тихо сообщил:

– Я не буду компостировать тебе мозг по инструкции, ты и так все знаешь. E-oe?

– E-o! Я больше не буду, — артистично-виноватым голосом ответила юниорка.

– Детский сад! — сказал 19-летний полковой инструктор, — Короче: с тобой про все это, возможно, поговорит док Молли. А если даже нет, то все равно, считай, что да. ОК?

– ОК, Наллэ, я осознала. Извини, что так вышло! — Хрю погладила его по плечу.

– Aita pe-a, — он улыбнулся, — надеюсь, начальство не взгреет меня за твои фокусы. Ну, короче, я попробую договориться про полет Маргарет Блэкчок, а ты займись бытом.

– Сделаю, — отреагировала юниорка.

У Хрю Малколм в таких вещах слово с делом не расходились. Когда Шуанг, получив разрешение, усадил канадку в кабину в курсантское кресло, аккуратно пристегнул, и улетел, Хрю помахала им ладошкой и повернулась к Гремлину и Калиборо.

– Ну, я слетаю за жратвой на маркет в Арауа, короче, меня не будет часа два. Потом я вернусь тихо, как улитка. Можете считать, что меня нет и дальше, хотя, если вы вдруг захотите пожрать, то я буду в кухне-гостиной первого этажа. А в мансарде здесь очень уютно, так сказал офицер-интендант адмирала Оникса. Вот. Я, типа, все изложила.

– А как же Маргарет? — спросила доктор Калиборо

Не беспокойся, док Молли. Шеф авиабазы разрешил Наллэ катать ее до вечера.

– Вот как? — Калиборо улыбнулась, — Ну-ну. Маргарет получит океан впечатлений.

– Mauru-roa, Хрю, — добавил Гремлин.

– Maeva! — весело ответила юниорка, и полезла в кабину своего автожира. Через минуту, легкая машина уже улетала на юго-восток.

Вот так Молли Калиборо и Арчи Дагд Гремлин остались вдвоем в коттедже у озера в кратере потухшего вулкана на высоте две тысячи метров. Они не собирались вносить ничего нового в камасутру, поэтому разбирать детально их действия не имеет смысла. Другое дело — события на борту учебно-боевого вироплана. Первые полчаса все было прекрасно. Полковой инструктор просто катал пассажирку на высоте птичьего полета вдоль береговой линии Бугенвиля, периодически спрашивая о самочувствии. Блэкчок каждый раз честно отвечала, что самочувствие в полном порядке, а к концу получаса спросила: чем отличается полет на боевой машине от обычной прогулки на легком самолете? Это был рискованный шаг. Шуанг еще раз спросил, как ее самочувствие, и верно ли он понял, что она хочет развлечься «по взрослому». Блэкчок ответила, что самочувствие в порядке, и подтвердила, что он понял верно. Тогда Шуанг вызвал по рации один из малых учебных корветов береговой охраны Бугенвиля.

– Тон-тон! Кэп-лейт Кунуа, это Шуанг. Как слышишь?

– Aloha,

Наллэ. Я на связи. Зачем звал?

– Так, я показываю машину одному человеку. Человек хочет глянуть тренинг.

– В смысле, потанцуем? — спросил Кунуа.

– Да, я приглашаю, если ты сейчас готов, — подтвердил Шуанг.

– Ты же знаешь, Наллэ, я как белая акула, всегда готов.

– ОК, кэп-лейт, тогда включай имитатор огня и следи за небом.

Через минуту Маргарет Блэкчок поняла, в чем состоит тактика легкой штурмовой авиации в индивидуальных рейдах. Отрабатывались три базовых приема атаки:

«Обстрел с отвесного пикирования»

«Обстрел с обхода спиральной змейкой»

«Прорыв на сверхмалой высоте и обстрел с горки»

Все перечисленное было продемонстрировано в течении полтораста секунд, из которых последние полста Маргарет пребывала в ступоре, поскольку ее сознание категорически отказалось работать в неправильной вселенной, состоящей из калейдоскопа моря, неба, облаков и белых полос имитационного зенитного огня. А вестибулярный аппарат тоже отказывался работать в этой вселенной с быстропеременным вектором гравитации.

Когда она пришла в себя, вироплан уже летел по прямой, а Шуанг болтал по рации с командиром корвета, живо обсуждая типично-мальчишеский вопрос: кто кому надрал задницу. В финале стороны договорились обсудить это завтра на вечеринке. Шуанг дал отбой связи и спросил у пассажирки:

– Как ты себя чувствуешь, Маргарет?

– Знаешь, Наллэ, это лучше объяснить на примере. Однажды моя внучка со своим бой-френдом пригласили меня прокатиться с горы на зорбе. Зорб, это такой большой шар, сделанный из прозрачного пластика. Внутри — ячейка для пассажира, а вокруг — стенка, пневматический демпфер. И тебя в этой штуке просто пихают со склона. Шар здорово разгоняется, крутится, подпрыгивает, отскакивает от кочек, и финиширует на лужайке.

– А! Знаю! Я такое видел по TV.

– Замечательно, Наллэ! Тогда объяснить нетрудно. Я чувствую себя примерно как после такого зорба, с той разницей, что склонов была дюжина, и все очень-очень высокие.

– Хэх… Значит, по ходу, тебе не понравилось?

– Почему же? Это было познавательно и феерично. Но, хорошо бы сделать перерыв.

– ОК, Маргарет. Давай приземлимся в аборигенном кафе, попьем чая с чем-нибудь. Ты отдохнешь, а потом я могу тебя просто покатать вокруг самых красивых гор.

– Замечательный план, — одобрила канадская новеллистка.

…Манера сажать «вертушку» прямо на пляж в двадцати шагах от тента открытого кафе показалась канадке несколько брутальной, но в кафе это, кажется, никого не удивляло. Тинэйджер-официант перебросился с Шуангом несколькими фразами, потом притащил большой чайник, две чашки, и кучу горячих пирожков с фруктами. Все это заняло лишь несколько минут, но канадская новеллистка за это время успела включить компактный ноутбук и теперь увлеченно стучала пальцами по клавиатуре.

– Маргарет, — негромко окликнул Шуанг, — если пирожки остынут, это будет печально.

– Что? — отозвалась она, и отодвинула ноутбук, — Ах да, конечно… Просто, я привыкла конспектировать свежие впечатления, пока они яркие.

– Я понял, — сказал он, — это как с пирожками, верно?

– Угу, — подтвердила Блэкчок, надкусив первый пирожок, — Вкусно! Скажи, ты можешь ответить на несколько вопросов, чтобы я понимала, что к чему?

– Aita pe-a, — 19-летний полковой инструктор улыбнулся, — нет проблем.

Поделиться с друзьями: