Волшебное лекарство Джорджа
Шрифт:
— Да где же наконец моё лекарство, гадкий мальчишка! — донеслось из гостиной. — Ты меня игнорируешь! Это издевательство! Я всё расскажу твоей матери!
— Я тебя не игнорирую, бабушка! — крикнул в ответ Джордж. — Я о тебе всё время думаю. Но надо подождать ещё десять минут.
— Ах ты мерзкая личинка! — проскрипел голос. — Ленивый, строптивый мелкий червяк, который к тому же слишком быстро растёт!
Джордж взял с полки пузырёк с настоящим бабушкиным лекарством, вытащил пробку и вылил лекарство в раковину. Потом он наполнил пузырёк своей собственной волшебной микстурой, зачерпывая её из кастрюли маленьким кувшинчиком, и снова заткнул пробкой.
Ну
Наконец-то готово!
Всё!
Настал великий момент!
— Пора принимать лекарство, бабушка! — крикнул он.
— Уж надеюсь, — ворчливо донеслось в ответ. Серебряная ложка, которой бабушке всегда давали лекарство, лежала на полке в кухне. Джордж взял её в одну руку, в другую — пузырёк и торжественным шагом вошёл в гостиную.
Бабушка принимает лекарство
Бабушка сидела, сгорбившись, в своём кресле у окна и буравила Джорджа маленькими злобными глазками.
— Ты опоздал!
— По-моему, нет, бабушка.
— Не перебивай меня, пока я не закончила мысль!
— Но ты закончила мысль, бабушка.
— Ну вот опять! Вечно перебивает и огрызается. До чего же противный мальчишка. Который час?
— Ровно одиннадцать, бабушка.
— Врёшь, как обычно! Хватит болтать и давай сюда моё лекарство. Только сперва взболтай как следует. А потом налей в ложку, да смотри, полную наливай!
— Ты будешь пить залпом? — спросил Джордж. — Или по глоточку?
— Не твоё дело, — ответила старуха. — Лей давай.
Джордж выдернул пробку и стал очень медленно наливать густое коричневое варево в ложку, перебирая в мыслях безумные и прекрасные ингредиенты своей сумасшедшей микстуры: пену для бритья, жидкость для удаления волос, средство от перхоти, порошок для автоматических стиральных машин, собачье средство от блох, крем для обуви, чёрный перец, хрен и всё прочее, не говоря уж о сильнодействующих пилюлях, порошках и других лекарствах для скота… ну, и о коричневой краске.
— Открывай рот пошире, бабушка, — сказал он, — и получай своё лекарство.
Старая карга растянула сморщенный ротик, оскалив омерзительные бледно-коричневые зубы.
— Алле-оп! — воскликнул Джордж. — Глотаем!
Он сунул ложку в старухин рот и влил микстуру прямо в горло. А потом отступил, чтобы посмотреть на результат.
А посмотреть было на что.
Бабушка проорала: «Уииииии!» и — вжжж! — взмыла в воздух. Как если бы кто-то протянул через сиденье её кресла электрический провод и пустил ток. Она взвилась, как чёртик из табакерки… но не упала… а зависла в воздухе… в двух футах над полом… сидя… застыв… слегка покачиваясь… глазки выпучены… волосы дыбом…
— Что-то не так, бабушка? — участливо спросил Джордж. — Как ты себя чувствуешь?
Висящая в воздухе старая карга явно утратила дар речи.
Должно быть, чудесное Джорджево снадобье стало для неё слишком большим потрясением.
Если б видели, как она взвилась над креслом, вы бы решили, что она проглотила раскалённую кочергу.
Наконец она рухнула обратно — плюх — и завопила:
— Вызови пожарных! У меня в животе пожар!
— Это
всего-навсего лекарство, бабушка, — сказал Джордж. — Хорошее, полезное лекарство.— Пожар! — орала бабушка. — Горю! Тащи ведро! Шланги! Да делай же что-нибудь!
— Успокойся, бабушка, — сказал Джордж, но осёкся, потому что из бабушкиного рта и ноздрей повалил дым — огромные клубы чёрного дыма. — Ой, ты и правда горишь!
— Конечно, горю! — вопила бабушка. — Вот-вот обуглюсь! Сгорю, как печенье! Как сухарик! Как свёкла!
Джордж метнулся в кухню и притащил кувшин воды.
— Открывай рот, бабуля! — закричал он.
Он почти не видел её из-за дыма, но ухитрился влить ей в глотку полкувшина. Откуда-то из глубин старухиного живота донеслось шипение, какое бывает, если сунуть под холодный кран раскалённую сковородку. Старая кошёлка взбрыкнула, шарахнулась, всхрапнула и стала хватать ртом воздух. Внутри у неё что-то забулькало, и изо рта фонтаном хлынули струи воды. А дым рассеялся.
— Пожар потушен, — гордо возвестил Джордж. — Теперь, бабушка, с тобой всё будет в порядке.
В порядке? — заорала она. — Это ты называешь порядком? Да у меня в пузе краковяк и полька! Шимми и фокстрот! А в заду дерби и водное поло! — И она принялась подпрыгивать в кресле. Похоже, ей было не слишком уютно.
— Лекарство тебе поможет, бабушка, вот увидишь, — сказал Джордж.
— Поможет? — взревела бабушка. — Поможет? Оно меня сейчас доконает!
И тут она начала расширяться.
Она вспухала!
Она раздувалась!
Как будто кто-то накачивал её насосом! Неужели она лопнет?
Лицо её из багрового сделалось зелёным!
Но постойте! В бабушке где-то явно был прокол. Джордж слышал шипение — это из неё выходил воздух. Вот она уже перестала раздуваться. Она уменьшалась. Она медленно сплющивалась, ссыхалась, пока не приняла свой собственный сморщенный облик.
— Как дела, бабуля? — спросил Джордж.
Ответа не было.
И тут случилось странное. Бабушка скрючилась, потом распрямилась, как пружина, вылетела из кресла и аккуратно приземлилась обеими ногами на ковёр.
— Обалдеть, бабушка! — крикнул Джордж. — Ты столько лет не вставала с кресла! Гляди, ты стоишь на своих двоих, и даже без палочки!
Но бабушка его не слышала. Глаза её снова выпучились, взгляд остекленел. Она была за много миль отсюда, в другом мире.
Чудесное, волшебное лекарство, сказал себе Джордж, не сводя со старой карги зачарованного взгляда. Что же дальше?
Ответ на этот вопрос не заставил себя ждать.
Бабушка начала расти.
Поначалу медленно… почти незаметно… всего лишь на пару дюймов… потом ещё и ещё… дюйм за дюймом… всё выше и выше… по дюйму в две секунды…
Когда она преодолела отметку в пять футов шесть дюймов и неуклонно приближалась к шести футам, Джордж подпрыгнул и завопил:
— Эй, бабушка! Ты растёшь! Ты растёшь вверх! Бабушка, стой! Скорей остановись, а то пробьёшь потолок!
Но бабушка не остановилась.
Это было взаправду волшебное зрелище: древняя скрюченная старуха распрямляется и растёт, делаясь все выше и выше, длиннее и длиннее, тоньше и тоньше, точно эспандер, который тянут вверх невидимые руки.