Воля Императрицы
Шрифт:
— Как, по твоему мнению, безвестный Першан фэр Рос получил такую важную должность, как Мастер Охоты? — поинтересовалась Ризу. — Он бы не смог позволить себе заплатить пятьдесят золотых аргибов, чтобы получить эту должность. За него заплатила Её Имперское Величество.
Ризу прикрыла свои обрамлённые длинными ресницами глаза:
— Он уже где-то пять недель является фаворитом императрицы. Он тебе нравится?
— Нет, — сказала Даджа, озадаченная тем, что Ризу вообще приходится это спрашивать. — Ох, он довольно красивый. С такими плечами, он мог бы быть кузнецом, но нет. Я просто любопытствую.
— Сэндрилин, — позвала императрица.
Сэндри
Даджа фыркнула.
— Что? — поинтересовалась Ризу, но Даджа лишь покачала головой.
— Мы намерены завтра поехать на охоту, в Лес Кристинмёр, — объяснила Берэнин. — Мы приглашаем тебя и твоих друзей.
Её тон ясно дал понять, что это была не просьба, а утверждение.
Сэндри нахмурилась, затем встала, жестом прогоняя рассевшихся перед ней молодых людей, как жена фермера могла бы прогонять цыплят.
— Ваше Имперское Величество весьма любезна, — медленно ответила Сэндри.
Дадже было ясно, что она с трудом находит слова, которые не прозвучали бы оскорбительно. Сэндри продолжила:
— Но правда в том, что мы с друзьями не охотимся.
Браяр лениво вышел на свободное пространство перед императрицей:
— Ну, я охотился, когда была необходимость, — сказал он, вежливо кланяясь. — Но не так, как собирается охотиться Ваше Имперское Величество, верхом, с птицами и собаками.
— И с загонщиками, — добавила Трис, выходя из затенённого уголка, где она разговаривала с Ишабал. — Которые пугают беспомощных зверей.
— Кабан или лось едва ли беспомощен, — сухо заметила императрица.
Она мгновенно нашла взглядом Даджу:
— Ты тоже возражаешь против охоты? — мягко спросила она.
Даджа пожала плечами, и встала, чтобы поклониться:
— Никогда не пробовала, Ваше Имперское Величество. Верхом я езжу неплохо, но единственное оружие, с которым я умею обращаться — это посох, и он — для разбивания человеческих голов, а не звериных.
Когда Берэнин улыбнулась, придворные засмеялись.
— Прелестная искренность, — с улыбкой сказала она Дадже. — Вы должна простить нас, северян. Мы все научились охотиться в детстве, верхом на наших первых пани. Что ж, хорошо, поскольку охота вас не привлекает, что вы скажете насчёт визита в Драгонстоун [7] ? Сагхад Амброс знает, где это, на полпути отсюда до Саблэлиза. Это крепость времён старой империи Хайдхэлтак, очень милая. Я из неё делаю что-то вроде сада камней, в остатках зданий и вокруг них, с прудами и местами для пикника.
7
англ. Dragonstone — Драконий Камень
Сэндри сделала реверанс. Трис последовала её примеру, а Браяр и Даджа поклонились.
— Звучит чудесно, Кузина, — ответила Сэндри. — Мы с радостью к вам присоединимся.
Глава 12
Тем вечером ужин казался одиноким без Ризу, Кэйди, Джака и Фина, которые могли бы травить байки и шутить за столом. Они вернулись в Саблэлиз
вместе с императрицей, объявившей, что без своих спутников она беспомощна. Джак и Фин, казалось, были на самом деле опечалены расставанием с Сэндри. И Даджа уж точно опечалилась потере Ризу и Кэйди.За ужином Амброс объявил:
— Её Имперское Величество пригласила Элагу и меня присоединиться к вам завтра. Также я выделяю нам пять солдат в качестве охраны. Больше не потребуется. Присутствие императрицы в округе должно отпугнуть похитителей. Кроме того, — начал он.
Остаток предложения Сэндри и Трис произнесли хором:
— Нужно пахать поля.
Именно поэтому у них было так мало охранников в Пофкиме.
Амброс захохотал. На его жену и дочерей напало хихиканье. Даджа мысленно сделала себе заметку поделиться этим с Ризу, которая наверняка присоединилась бы к их хору. Они все имели полно времени на то, чтобы усвоить, что приоритетом для Амброса, помимо знакомства Сэндри с её владениями, была забота о том, чтобы каждый акр плодородной земли был распахан и засеян.
— Я останусь здесь, — твёрдо сказал Жэгорз.
Сэндри одарила его своей самой тёплой улыбкой:
— Ты останешься здесь, — заверила она его. — Никаких тебе императриц.
Их небольшой отряд выехал на заре, сопровождаемый охранниками и двумя ослами, нагруженными яствами для пикника с кухонь Ландрэга. Четыре мага ехали молча, сберегая свои разговорные навыки для грядущего дня. Добравшись до Драгонстоуна, они были вознаграждены за поездку в такую рань. Берэнин, такая же бодрая, как и прошлым днём, повела их на экскурсию по руинам крепости.
Каждый дюйм обвалившегося главного зала и внутреннего двора был обхожен садовниками. В промежутках между камнями Браяр нашёл маленькие, прижавшиеся к земле цветы с шипастыми белыми лепестками, ладанники и гвоздики. Ручейки текли по мшистым камням, или создавали водопады, ниспадавшие в пруды, заполнявшие, по всей видимости, бывшее подземелье замка. Маленькие ивы и карликовые клёны росли повсюду, давая тень водоёмам и скамейкам. Всё это вплеталось в руины, но не скрывало их.
«Жаль, что Берэнин так любит орхидеи», — подумал Браяр, нежно проводя пальцем по самой счастливой лозе жасмина, какую он только встречал. «Она могла бы создать идеальный сад шакканов».
— Тебе нравится? — спросила Берэнин, подойдя к нему. — Этот сад был моим в детстве — единственное, что отец позволял мне возделывать. Я жила в сторожке и училась у Сестёр Кунок в храме на берегу, пока не погиб мой брат, сделав меня наследницей. Это место я создавала годами. Теперь вместо меня здесь работают садовники, но любые изменения делаются по моим требованиям.
— По-моему, ваше призвание — садоводство, а не правление, — сказал Браяр, не подумав.
Он вздрогнул, затем осклабился, когда она отреагировала лишь засмеявшись.
— Мои садовники говорят то же самое, — сказала она. — Это честь для меня. И если увидишь, что где-то требуется моё внимание, пожалуйста, дай мне знать. Я буду у тебя в долгу.
Браяр, знавший, какую привилегию она только что дала ему, низко поклонился. «Я сделаю ей сад шакканов для дворца», — подумал он. «Миниатюрную копию этого сада. Потребуется много труда, но она того стоит».
Посмотрев на него из-под опущенных ресниц, Берэнин спросила:
— А ты смог бы сделать лучше, со своими зельями и заклинаниями?