Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Вопреки. Том 4
Шрифт:

Её страшные глаза налились кровью, а рот расширился в удушении. Старуху била страшная судорога, пока из носа не полилась чёрная густая жидкость, уносящая с собой жизнь.

– Сжечь её, Артемис. И помогите мне доставить Винсента в спальню.

– Почему не в госпиталь?

– Ну ты-то какого хрена меня бесишь? В спальню говорю, значит, есть причины.

– Он будет в порядке? Выглядит как труп, - шёпотом спросил Риордан по пути в спальню Хозяина.

– Поправится, но не скоро. В нем осколки вечной стали, он очень истощён.

– Али...
– задумчиво произнёс её друг, - Он

кашлял на меня этим черным облаком, которое убило старуху. Почему я ещё жив?

– Я поставила тебе свой знак. Доза Некромантии должна быть куда больше, чтобы тебя убить. Прости, Арти, я рисковала твоей жизнью, я больше так делать никогда не буду, обещаю.

Артемис положил Блэквелла на кровать и в этот момент вдруг понял, как сильно истощал Герцог - его буквально иссушило, а сетка из вен и капилляров уродовала обычно пышущего здоровьем мужчину.

– Иди, дальше я сама справлюсь. Проследи, чтобы на завтрак все выпили лекарство.
– прошептала девушка и он ушёл, закрывая за собой дверь.

Алиса взяла миску с водой, полотенце, бутылку виски со стола и села рядом с мужем, смотря на него некоторое время, настраиваясь. Она налила стакан виски, сделала большой глоток, потом приподняла голову Винсента и дала ему выпить.

– Пей. Будет больно.

Блэквелл отпил и попытался приоткрыть глаза, но на это сил не хватало.

– Алиса...
– слетел шёпот с его губ. Она сделала ему компресс на мокрый от пота лоб.

– Поехали!
– скомандовала девушка и просунула руку в его рану, Блэквелл рыкнул сквозь зубы и сжал руки в кулаки.

Алиса аккуратно нащупала рукой один осколок и притянула его телекинезом, обходя артерии и органы. Винсент истошно закричал, замок затрясло.

– Терпи, осталось ещё три. Кажется, три...

Она снова засунула окровавленную руку в его рану и быстро призвала ещё осколок, пока Блэквелл извивался и сжимал зубы, издавая рык. Его тело становилось раскалённым, обжигая и отторгая руку Алисы, с полок валились вазы и книги от тряски, но это её не останавливало. Девушка вытащила обожжённую и окровавленную руку, в которой держала два маленьких осколка стали.

– Тише, тише. Посмотри на меня, - прошептала она дрожащим голосом, наклоняясь к нему ближе, и протерла его лоб. Он открыл демонические глаза и тяжело задышал, сильно хрипя, - Мне придётся ещё один раз это сделать. Ты потерпишь?

Он посмотрел на неё несколько секунд и, закусывая губу, кивнул.

– Выпей ещё, - протянула Алиса ему виски.

Она снова засунула руку в рану Блэквелла, который снова зарычал изгибаясь, а Мордвин сотрясся от землетрясения.

– Ёбанный абрикосовый джем!!! Ёбанное всё!

– Почти нашла...
– она призвала последний осколок, который застрял очень далеко, и плохо поддавался телекинезу.

Сталь выходила ребром, поражая плоть, отчего кровь текла всё сильней и сильней. Наконец Алиса почувствовала осколок у себя в руке и вытащила его из плоти Винсента.

– Готово!
– её голос сильно дрожал, как и обожженные руки. Она вытерла их о край простыни, промокнула полотенце в холодную воду и начала протирать лицо Блэквелла, который заглатывал воздух с жадностью, - Всё позади, возвращайся. Шрамы останутся... - шептала ему она, успокаивая. Он

постепенно расслаблялся от звуков её голоса, с каждым словом.

– Поговори... расскажи... что-нибудь.

– Я... не знаю, - её голос предательски дрогнул.

– Пожалуйста...

Алиса посмотрела на мужа, закусила губу и собралась с силами:

– Хорошо, - она сделала паузу, размышляя, - Жил был один маленький мальчик. Он был добр и совершенно чист душой, но так вышло, что все его бросили. Отца он не знал, хотя тот был чистой воды монстром, мать была совершенно безнадёжно испорчена жизнью и наплевательски относилась к судьбе сына, в погоне за сильным покровителем. Мальчик не знал кто он, зачем он родился и полюбит ли его кто-нибудь, он даже не знал, будет ли жить завтра и где в этом случае искать защиты. Он сидел и ждал, пока его найдут и скажут, что он нужен.

– И как его звали?

– Его звали... Эндрю?

– Хорошее имя... У него ведь наверно... был дядя?

– Возможно. Сильный, но уставший воинственный дядя, с тяжелой судьбой. Хладнокровный огненный человек, самый сильный на свете.

– У этого дяди обязательно должна быть жена, красотой затмевающая самые яркие звёзды во Вселенной, - он посмотрел на неё задумчиво.

Девушка покраснела:

– Надеюсь, это не единственное её достоинство. А теперь спи.

– Подожди. Если я его усыновлю, то, как моя жена, ты станешь его матерью. Ты хочешь этого?

Алиса задумалась на секунду и кивнула, а потом уточнила:

– Твоё "если" всегда меня настораживает, учитывая твою любовь к разного рода сделкам. Условия?

– Это заведомо сложный ребёнок. Скандалы своих родителей его психика не потянет.

– Даже не знаю, что сказать, у нас ведь нездоровые отношения.

– Стерпится, слюбится. Главное - уважение.

– ...Взаимное! И на этом этапе я разбиваюсь о стену твоего Хозяйского авторитета. Поэтому давай подойдём к этому, с другой стороны.

– С какой?

– Ты хочешь ребёнка, я хочу ребёнка, мы каким-то странным способом женаты, но оба недееспособны. Через пару недель в замке родится твой племянник, к рождению которого мы ещё не готовы, но у нас есть время, чтобы немного наладить наши отношения. Хотя бы ради малыша.

– И что мы будем делать?

– Ты сделал первый шаг: комплимент в мою сторону.

– Ты не любишь комплименты и ухаживания.

Алиса задумалась, глядя в сторону.

– Жаль, что ты так думаешь. Но мы можем пропустить эту стадию, ведь цель в взаимоуважении, а не... ладно, давай лучше спи, тебе надо набраться сил.

– "Тебе надо набраться сил" до боли знакомо.

– В этот раз так не будет. Выздоравливайте, мой Герцог.

Алиса сняла с него одежду, обмыла его тело мокрым полотенцем и накрыла одеялом, но на тот момент он уже спал глубоким сном.

27.

Глава 27

Я бы извергла тысячи вольт в человека, который бы сказал мне сегодня "добрый день", ведь день не просто не добрый, а какой-то сверхъестественно-невероятно-запредельно-архисложный.

Поделиться с друзьями: