Воспоминания американского школьника
Шрифт:
Ай-ай-ай...
– сто острых копий уперлись в мой живот; я остановился.
– Вперед!
– ревело и пищало у меня за спиной. Я стиснул зубы и шагнул.
Копья исчезли. Вой смолк. Буря утихла.
– Смертный, ты выдержал три испытания. Ты достоин быть членом "Общества Ривермутских Сороконожек". Поднимись по этой лестнице. На вершине ты выслушаешь устав и примешь присягу.
Я вскарабкался по ступенькам и остановился на верхней. Стоять было очень трудно: лестница шаткая, приставная, с перекладинами вместо ступенек.
– "Устав ОРС", - важно начал голос,
– "Общество Ривермутских Сороконожек" - самое лучшее и самое храброе общество на свете.
Цель его - устрашать весь мир и ежедневно дразнить пастора Гаукинса, полицейского Снолли и презренного Мольбери.
Трусы, размазни и фискалы в члены общества не принимаются.
Сороконожки обязаны стоять друг за друга горой и помогать своим во всех несчастьях - например: давать списывать и подсовывать шпаргалки на письменных работах, подсказывать на уроках, приносить что-нибудь вкусное оставленным без обеда, покрывать и защищать тех, на кого разозлится старик Гримшау или эта скотина Мольбери.
Председатель общества называется ПС - Первая Сороконожка. Все должны ее слушаться. На собраниях ПС первая выбирает себе пирожное.
Собрания устраиваются раз в неделю.
Тот, кто не явится, должен заплатить один пенс штрафу.
Деньги идут на яблоки, пистоны и т.п.
Сороконожки должны держать язык за зубами и свято хранить тайны ОРС.
Каждая новая Сороконожка принимает присягу и клянется в верности обществу.
Страшное наказание постигнет Сороконожку, нарушившую присягу: ее расстреляют из пушки, повесят на самом высоком дереве, утопят в самом глубоком месте реки, вырвут все сорок ног.
И еще ей никто не станет подавать руки и подсказывать на уроках".
– Все. Теперь подыми правую руку и присягай.
– Клянусь быть верной Сороконожкой, исполнять все правила и никогда не болтать про общество.
Т-рах!.. Над самым моим ухом грохнул выстрел.
Я вздрогнул, лестница выскользнула из-под ног, и я полетел в пропасть.
Повязка свалилась, и я увидел, что сижу в огромной бочке. Вокруг хороводом носятся какие-то хари. Рты до ушей, огромные носы, клыки, рога, ослиные уши. У одного горшок вместо головы, у другого - кастрюля.
Я привстал и схватил за рукав рогатого черта, но он вырвался.
"Ах, жулики! Как они вырядились! Ведь это Чарлз Марден в длинноносой маске. У Переца на голове кастрюля. Джек Гаррис весь завернулся в волчью шкуру, - я ее знаю, эту шкуру: она всегда лежит у них перед печкой".
Я уперся руками в края бочки и выскочил.
Сейчас же с одной стороны меня схватила козлиная голова, с другой волк, и я закружился вместе с ними.
– Стойте!
– закричал Джек Гаррис.
– Еще не все кончено. Уоллес выходи.
Уоллес вытащил из кармана зеленый мешочек на красном шнурке, с красными буквами ОРС и надел мне на шею.
– Это Мэри вышила тебе. Только она одна из девочек и знает про Сороконожек.
– А что там внутри?
– Посмотри.
Я осторожно развязал мешочек. В мешочке, обернутая розовой ватой, лежала высушенная сороконожка.
–
Теперь ты настоящий член общества, - сказал Гаррис и крепко потряс мою руку.– Ура!
– закричали Сороконожки и повели меня осматривать свои владения.
"Очарованный грот" оказался чердаком Фреда Лангдона. Мост через бездну - доской, положенной на два кирпича, раскаленное железо пучком подожженной соломы, а сто острых копий - тремя игрушечными саблями.
На табуретке стояла чашка воды и лежал веник для обрызгивания белья.
– А это что такое?
– Это? Это дождь. А вон лежит гром.
Гром был куском листового железа и большой проржавленной кастрюлей.
"Вот черти! Как они меня провели! Ну, пусть только вступит в общество какая-нибудь новая Сороконожка, я ей такое придумаю!"
– Пир начинается!
– объявил Чарлз Марден и вытащил мешочек с яблоками и мешочек с орехами. Мы уселись в кружок. Каждому досталось по горсти орехов и по полтора яблока.
– Ну, Том, - сказал Фил, громко щелкая орехи.
– Как мы отпразднуем твое вступление в ОРС? Каждая Сороконожка всегда придумывает какуюнибудь штуку.
– И я придумаю.
"Что бы такое сделать? Зашить рукава пальто у мистера Мольбери? Уже зашивали два раза. Или пришпилить ему чертика на спину? Старо! Устроить кошачий концерт перед домом пастора? Нет, все не то. А, нашел!"
– Слушайте, ребята.
Все головы придвинулись ко мне, и я шепотом рассказал свой план.
– Браво! Здорово! Вот это так придумано!
– закричали все хором.
– Который час, Фил?
– Без четверти десять.
– Ну, через полчаса можно и выходить.
В будни Ривермут засыпает рано. Уже в десять часов затихают голоса, опускаются шторы, захлопываются ставни.
Фонарщик со своей лестницей обегает все улицы и тушит добрую половину фонарей.
Часов в одиннадцать из дома Фреда Лангдона осторожно выскользнула какая-то тень. За ней другая, третья.
– Мы к ратуше.
– Я к школе.
– Вы, Лангдон и Марден, к порту...
– --------
Наутро весь Ривермут был всполошен необыкновенным событием.
Вывески за ночь слетели со своих гвоздей и поменялись местами.
Зеленщик, отпирая лавку, вместо своих капустных кочанов и морковок, намалеванных на зеленой доске, увидел голубую с золотым ободком вывеску:
ИЗЯЩНЫЕ
РУКОДЕЛИЯ
Бисер, гарус, шелка
Старушка с обвязанной щекой, явившаяся на прием к доктору Таппертиту, чуть не упала в обморок, найдя на дверях белую в черных каемках доску:
ВСЕ ДЛЯ ПОХОРОН
подготовка погребальных процессий. колесницы, гробы, венки
и ленты. скорая и добросовестная работа
На бюро похоронных процессий примостилась вывеска, удравшая с дверей маленького ресторанчика:
УЮТНЫЙ УГОЛОК
МИЛОСТИ ПРОСИМ!
Магазин мод украсился надписью:
ПРОДАЖА
старых тряпок и костей
и покупка
А над конторой почтенных нотариусов Руджа и Джингля пялила на прохожих круглые глаза огромная сова, похожая, как родная сестра, на мистера Руджа.