Воспоминания американского школьника
Шрифт:
– Погодите, моржи! Вот станет река, мы вам покажем, кто трусы-ы! орали с другого берега.
Лед на реке становился все прочнее.
Камни, запущенные сверху, уже не пробивали ледяной коры, а застревали и чернели в снегу, как изюмины в манной каше.
Только по самому краю еще тянулась полоска черной стынущей воды. Она ни за что не хотела замерзать; легкий беловатый пар все время клубился над нею.
В ночь с пятницы на субботу ударил сильный мороз, и река встала.
Прямо из школы мы всем классом бросились в нашу крепость. Как раз вовремя! С южной стороны
Возле берега южане остановились. Четыре мальчика с белым флагом на палке стали подниматься на Слаттерс-Хилл.
Джек Гаррис, командир северной армии, Фил Адамс, начальник штаба, и я, адъютант командира, вышли навстречу парламентерам.
– Я начальник южного войска, - выступил вперед Мат Атес, самый сильный из мальчиков вражеской стороны.
– Кто ваш командир?
– Я, - сказал Джек Гаррис.
Командиры пожали друг другу руки.
После долгих переговоров мы установили правила сражений.
Во-первых, бои могли происходить только по четвергам и субботам, во время полуотпусков. Нападать на крепость в другие дни считалось подлостью и свинством.
Во-вторых, осажденные должны были сдать крепость, если десять врагов взберутся на вал и продержатся там больше трех минут.
В-третьих, строго запрещалось закатывать в снежки ледяшки и камни. Нарушивших правило выгоняли из войска.
В-четвертых, пленные должны были честно воевать под знаменами врагов, пока свои не выкупят их. Меняться пленными полагалось после каждого боя.
Командиры поклонились друг другу и разошлись к своим войскам.
– Артиллеристы, по местам!
– скомандовал Гаррис.
– Пехота, будь наготове! Джефферс, Смит, Роджерс и Нокс разносят снаряды. Гарленд и Брасс заготавливают новые бомбы. Уоллес стоит возле санитарного ящика и принимает раненных. Белли и Виткомб идут на разведку.
Мы с Перецем, лежа на животе, поползли к верхушке вала. Осторожно высунув голову, мы высматривали, что делается в неприятельском лагере.
Неприятель строился в ряды. Мат Амес, повернувшись к нам спиной, отдавал приказания, размахивая руками. И вдруг две колонны отделились от войска и двинулись вперед.
– Идут, идут!
– закричали мы и кубарем скатились с вала в крепость.
– Открыть огонь!
– скомандовал Гаррис, и целая туча ядер полетела в неприятеля.
Оглушенный неприятель остановился.
– Второй залп!
– крикнул Гаррис и в ту же секунду схватился рукой за голову: бомба сбила с него шапку.
Град снарядов сыпался на нас с реки. Под прикрытием артиллерии передние колонны врагов шли на приступ. Солдаты бежали, согнувшись вдвое, придерживая одной рукой кучу снарядов, а другой защищая лицо от наших снежков.
Южане подступили к самому валу, но мы так засыпали их бомбами, что они не выдержали и пустились наутек.
– Ура!
– заорали мы, и пехота бросилась преследовать врагов. Южане мчались, как зайцы, и нам не удалось захватить ни одного пленного.
В крепости наскоро катали новые снежки.
Уоллес перевязывал Фреду Лангдону подбитый глаз, а Джек Гаррис со
своим штабом обсуждал план действий.– Опять идут!
– закричал с наблюдательного поста Перец. Артиллеристы бросились к бойницам.
На этот раз южанам удалось взобраться на вал. Но наша доблестная пехота после горячей рукопашной схватки отбросила врагов от стен крепости, а троих захватила в плен.
– Джек! Джек!
– кинулся я к Гаррису.
– Позволь мне пойти на вылазку.
– Ладно. Ступай!
Я взял с собой Переца Виткомба и Блэка, и мы тихонько выскользнули из крепости в расселины каменоломни.
Мы спустились по острым скользким камням и стали осторожно пробираться к неприятельскому лагерю, прячась за выступы берега.
Южане были заняты перестрелкой с крепостью Слаттерс, и мы незаметно подкрались к самому складу неприятельских снарядов.
Снаряды лежали в ящиках из-под яиц. К каждому ящику была привязана веревка, чтобы ящики можно было тащить по снегу.
Я подполз к самому большому, схватил конец веревки и тихонько потянул к себе. Ящик послушно двинулся. Я тащил ящик все дальше и дальше и уже слышал шепот Переца и Блэка:
– Давай нам веревку.
Вдруг ящик зацепился за камень и громко скрипнул.
Один южанин обернулся, и глаза у него стали круглые от удивления и злости.
– Лови!..
– завопил он.
Мы вскочили и что есть духу понеслись к своим. Я крепко зажал веревку в кулаке, и ящик, подпрыгивая и скрипя, катился за нами.
А за ящиком с криком и топотом бежала целая толпа южан.
– Поймают!
– задыхаясь, шепнул Перец.
Я оглянулся.
Южане были в трех шагах от нас.
Тогда я одним толчком опрокинул ящик. Снежки покатились прямо под ноги "водяным крысам". "Водяные крысы" завязли в куче круглых, крепких снежков. Передний растянулся во весь рост, второй споткнулся об него.
А мы летели не оглядываясь и перевели дух только в трещинах каменоломни.
– Здорово, - сказал я, вытирая рукавицей мокрый лоб.
– Они растоптали целый ящик собственных снарядов. Ну, идем наверх. А где же Перец?
– Где же Перец?
– повторил Блэк, растерянно оглядываясь по сторонам.
Бедный Перец Виткомб попал в плен.
– --------
Я, Джек Гаррис, начальник крепости Слаттерс-Хилл, объявляю своим доблестным войскам благодарность за мужественную защиту стен крепости. Том Белли, утащивший из-под самого носа врагов ящик со снарядами, награждается Орденом Полярного Медведя. Хорошо, если бы все были такие же храбрые, как он. Следующая битва назначается в четверг после уроков.
Командир армии Джек Гаррис
Начальник штаба Фил Адамс.
Этот приказ Джек Гаррис вывел мелом на классной доске после первой слаттерс-хиллской битвы. До самого начала уроков доску осаждала целая толпа школьников.
Джек Гаррис приколол на моей куртке белую картонную звезду с медвежьей мордой посередине. Все меня поздравляли и пожимали руку.
18
Целый месяц шли слаттерс-хиллские бои.
Три раза южане завоевывали крепость, но в следующее же сражение мы выбрасывали их вон.