Война Грязных Искусств
Шрифт:
Я ещё раз оглядел своих.
При желании они могли положить всех этих фермеров, даже не особо напрягаясь, если бы применили кодо. Но они стойко держали себя в руках и терпели плен.
Ни один из них не выдал в себе адепта.
Единственной, кого я не увидел во дворе, была Джо.
И только я о ней подумал, как на лестнице раздались её громкие шаги, и девушка прокричала:
— Рэй! Там засада! На улице засада! Рэ-э-эй!
Джо ворвалась в лабораторию через несколько секунд и, увидев меня в окружении двух незнакомцев, замерла на пороге.
Сначала
— Дядя Грегг?
Всегда спокойный и выдержанный старик тут же переменился в лице. Казалось, его вот-вот хватит удар.
— Господи… Джозефин…
Джо перевела взгляд на меня и сжала кулаки.
— Рэй, что ты делаешь? Убери меч! Это мой дядя!
Старик тоже на меня посмотрел.
— Убери меч, сынок. Думаю, теперь мы всё уладим.
Я молча опустил меч и шагнул назад. В это время Стог приподнялся на локтях и отполз в угол, к стеллажу, наблюдая странную и неожиданную картину воссоединения родственников.
— Дядя Грегг! — Джо кинулась к старику.
— Малышка Джо, — заулыбался Грегг и раскинул руки, чтобы заключить племянницу в свои объятья.
Они обнялись, и Джо, всхлипнув, обернулась на меня.
— Рэй, это мой дядя, про которого я говорила… родной брат моего отца. Дядя Грегг.
— Да я уже понял, — выдавил я, нахмурившись.
Зато Джо светилась от радости. Такой я её не видел уже давненько, с момента смерти Генри.
— Дядя, а это Рэй. — Девушка ткнула в меня пальцем. — Он дурной, но с ним можно договориться.
Грегг усмехнулся.
— Мы с ним как раз пытались договориться. — Он приобнял Джо за плечи. — А где Генри? Почему он не приехал? У него, как всегда, дела?
Джо вздрогнула и опустила голову.
— Я потом всё расскажу.
— Да, давайте вы потом по душам поговорите, — добавил я и обратился к старику: — Сначала отпустите моих людей, мистер Ордо.
Тот кивнул и снова протянул мне револьвер. Я же вернул Греггу его меч.
— И мой отдай! — рявкнул из угла Стог.
В суете все про него забыли.
Здоровяк уже поднялся на раненые ноги и стоял, сверля меня взглядом. Я никак не среагировал на его требование, поэтому он сам подошёл ко мне и выдернул меч из моей руки.
— Теперь живи и постоянно оглядывайся, — прошептал он мне. — Понял, тощий козёл?
Я прищурился, заглядывая ему в глаза.
— Стог, отстань от парня, — вздохнул Грегг, заметив нашу обоюдную неприязнь. — И скажи, чтобы пленников отпустили.
— Конечно, босс, — кивнул Стог.
Он ещё раз посмотрел на меня, в презрении скривил губы и, прихрамывая, вышел из лаборатории.
Появление Джо не вызвало в нём никакой реакции, а вот меня он уже еле выносил, и дальше явно будет только хуже.
Втроём мы покинули лабораторию и вышли из дома на террасу.
Отряд Грегга уже собрался около дома. Молчаливые, серьёзные и сосредоточенные люди.
Я даже восхитился их умению вести себя незаметно и тихо. Ни одного лишнего движения, ни единого звука.
Дарт, Хинниган, Терри и Хлоя стояли чуть дальше, у угла дома. Они не были напуганы, но на лице каждого читалась тревога.
Как только я вышел, то сразу направился к ним. Джо осталась
с дядей Греггом на террасе.— Какого чёрта происходит, Рэй? — напряжённым шёпотом спросил у меня Дарт, как только я подошёл.
— Это что, повстанческий отряд? — вытаращился на меня Хинниган. — Помнишь, про них нам военный говорил? Что нельзя поддерживать повстанческие отряды… А ещё я в газетах до этого читал, что в Хэдшире разъярённые фермеры даже лэнсомские поезда грабят, нападают на приезжих вельмож и вообще, всячески деградируют… Ты же помнишь, как я тебе такое рассказывал?
— Они тебя не ранили? — в свою очередь поинтересовалась Хлоя и прощупала меня профессиональным взглядом медика.
Терри в это время покосилась на Джо, которая осталась на террасе, потом посмотрела на меня и сказала:
— Он её родственник. Скорее всего, дядя. Поэтому нас оставили в живых.
Она ничего у меня не спрашивала — она утверждала.
Все разом обернулись на Джо.
— Вот это нам свезло, — усмехнулся Дарт. — Слушай, Рэй… — Он развёл руками и виновато на меня уставился. — Извиняй, дружище, но я вообще не понял, как эти парни тут оказались. Они будто из ниоткуда появились. Я до сих пор понять не могу, где они прятались. Это реально какая-то хренова магия. Бесшумно появились и скрутили нас за секунду.
— Они, между прочим, забрали мою винтовку, а у Дарта — револьвер, — пожаловался Хинниган, поправив дужки очков. — Это не их собственность, пусть возвращают. Ты, кстати, заметил, Рэй, что это самая настоящая организованная преступная группа? Они явно в сговоре и проворачивают подпольные делишки. Возможно, что это и есть те самые налётчики на поезда. Ты так не думаешь?
— Теперь нам придётся уезжать и искать другое место, — нахмурилась Хлоя.
— Ничего нам не надо искать, — возразила Терри. — Уверена, Рэй с ними уже договорился.
Я подождал, пока все выскажутся и наконец-то заткнутся, и спросил:
— А теперь можно я скажу? — Указав на Грегга, я продолжил: — Тот высокий старик, который на террасе с Джо стоит, возглавляет отряд фермеров. Не знаю пока, что они делают, но допускаю, что Клиф прав, и это повстанческий отряд. Да, это правда дядя Джо. Его зовут Грегг. Хитрый мужик, проницательный, и у него есть неплохие ресурсы. Он предлагает нам вступить в его отряд. То есть он предоставляет нам ночлег, еду, защиту в обмен на нашу помощь. Через пару недель у него планируется крупное дело. Возможно, и нам понадобится не меньше времени, чтобы найти Печать со скорпионом. И пока мы ищем, у нас будет отличный опорный пункт. Ну так что думаете?
Дарт и Хинниган переглянулись.
— Не понял, Клиф, он с нами советуется, что ли? — вскинул брови Дарт.
Хинниган пожал плечом.
— Похоже на то, коллега. Но, думаю, он всё давно за нас решил, а советуется ради приличия. Ну… и ещё чтобы мы его в задницу не послали.
Я покачал головой и поморщился.
— Эй, может, хватит? Грегг ждёт от нас ответа прямо сейчас.
— А Джо сказала своему дяде, что мы тоже из Ронстада? — спросила Хлоя.
— Нет, — ответил я, приглушая голос. — Она сказала, что мы из пригорода Лэнсома, сбежали от полиции из-за мелкой кражи, а Джо встретила нас по дороге сюда, и мы помогли ей доехать на нашем автокэбе.