Всходы Власти
Шрифт:
— Талантливый ученик — радость для наставника. — неопределённым тоном протянул я.
— Верно. — степенно кивнул Грицелиус. — Но мы отклонились от темы. Полагаю, наши внутренние дела — это отнюдь не то что ты хотел обсудить?
Старый маг прозорливо смотрел на меня, как бы спрашивая — не хочу ли что-то взамен за свой широкий жест.
У меня ещё были долгоидущие планы на Грицелиуса. Но пока их было преждевременно оглашать.
— Всё это в честь нашей дружбы и дальнейших тёплых отношений. — я с улыбкой отсалютовал бокалом верховному магистру. — Скажу даже больше — того: я сразу готов предложить красным башням крупный контракт от имени короны
— Насколько крупный? — встал в стойку старик, встрепенувшись из расслабленного положения.
— Выжигание и корчевание лесов в некоторых областях страны. Оцени сам масштабы.
— Это обойдётся недешево. Сотни, если не тысячи монет. На такие вещи уходят силы сотен мастеров. — неопределённым тоном протянул Грицелиус.
— Корона может позволить себе такие расходы. — кивнул я.
— Я не сомневаюсь в платёжеспособности королевства. — покачал головой Эрнхарт, смотря на меня обеспокоенным взглядом. — Скорее, здесь я волнуюсь за тебя.
Подобный демарш ценой в настолько огромные суммы вызовет недовольство внутри Ганатры. А если от тебя отвернуться мастера страны, это может стоить тебе короны. Если не сейчас, то, возможно, спустя годы. Я бы не хотел настолько навредить своему другу, даже если это будет чрезвычайно выгодно красным башням.
— За это не стоит волноваться. Цепь воды получит аналогичный контракт. Они будут присматривать за тем, чтобы лесные пожары не ушли дальше необходимого. Это выйдет дороже, конечно, но зато все будут довольны. Думаю, совместная работа пойдёт на пользу и снизить напряжение между вашими орденами.
От таких новостей брови пожилого мага полезли на лоб. Я лукаво улыбнулся старику. Грицелиус расхохотался. Он смеялся долго, искреннее, до слёз.
— Не могу сказать, что мне нравится идея совместной работы. — признал повелитель огня. — Но это весьма изящное решение, должен признать. От лица красных башен я выражаю предварительное согласие на подобный контракт. Это потребует от нас полного напряжения сил, конечно, и обойдётся недёшево. Стоит обговорить цены.
Лицо Эрнхарта Грицелиуса приобрело хищные, собственнические черты, преображаясь от добродушного старика в жестокого, прожжённого дельца. Готовность к яростным торгам мог бы увидеть даже ребёнок. Но в этот раз я не намеревался идти на поводу у своего друга.
— Сэр Олианс — мой казначей. Обсуди это с ним, полагаю, вы придёте к отличному соглашению. — сделав скучающее лицо, отмахнулся я.
Верховный магистр посмотрел на меня крайне недовольным, волчьим взглядом.
Несколько мгновений он колебался между желанием посидеть со мной и продегустировать больше королевских напитков, и жадностью пополам с чувством долга за родной орден.
Второе победило.
— Полагаю, тогда мне стоит покинуть вас и отправиться обговаривать условия, Ваше Величество. — уныло произнёс старик, бросив последний жалостливый взгляд на буфет с запечатанными кувшинами.
— Не смею вас задерживать, верховный магистр. — величественно кивнул я. — У нас ещё будет время поговорить.
Бросив на меня последний взгляд, полный негодования и осуждения подобной подлости, Грицелиус покинул королевский кабинет.
Честно говоря, работать в день перед балом я не планировал. Поэтому дальше я продолжил заниматься ничегонеделанием в своём кабинете, дегустируя новую поставку напитков из других королевств и вдумчиво читая дневник одного из королей Ганатры давности эдак лет двухсот, который нашёл в библиотеке замка.
Вот только долго предаваться праздному
ничегонеделанию мне не дали. Вскоре после ухода Грицелиуса на пороге моего кабинета появился хмурый, слегка взвинченный герцог Шеридан.Вопреки своим обычным докладам, бывший наследник трона отнюдь не вёл себя как дома. Он вытянулся почти в струнку, вздёрнул подбородок, словно на докладе у начальника:
— Нам нужно серьёзно поговорить, Ваше Величество.
Я неторопливо отложил книгу, отодвинул бокал и серьёзно посмотрел на герцога. Именно ему из всего своего окружения я позволял больше всего фамильярностей и официального тона от него мне не доводилось слышать, пожалуй, никогда.
Никогда не стоит забывать, кто помогал тебе взойти не вершину. Иначе с нее можно и упасть.
— Я внимательно слушаю вас, Лорд Шеридан.
Убедившись в моём внимании, Шеридан отвёл взгляд, смотря в сторону. А затем медленно начал:
— Я виноват перед вами, Ваше Величество. Боюсь, я допустил одну серьёзную ошибку.
— И какую же? — бесстрастно осведомился я.
— Вы никогда не воспитывались в королевской семье. — не смотря мне в глаза, начал герцог. — Со стороны может показаться, что бытие королём не сильно отличается от бытия обычным лордом. — Шеридан глубоко вздохнул, и наконец нашёл в себе силы прямо посмотреть мне в глаза. — Это не так. И боюсь, я предал этому слишком мало значения. Преступно мало.
Разумеется, я понимал, что имеет в виду герцог. В конце концов, стенограмма его разговора с предком всё ещё лежала у меня в ящике стола. Вот только суть имеющегося в виду от меня, похоже, ускользала.
— Приведите пример. — приказным тоном потребовал я.
Герцог не был дураком. Он сразу понял, пример чего имелся ввиду: возможных ошибок и последствий от них.
— Например, если бы вы послали одного из сотников гвардии на охоту, вместо того чтобы принять решение возглавить её лично, герцог Эдриан бросил бы вам вызов прямо на балу. — бесстрастно ответил лорд восточных земель.
Я забарабанил пальцами по столу. Подобный демарш мог бы поставить под угрозу всю грядущую кампанию, отбросив мои планы на много месяцев назад.
— Почему? В чём разница? Не думаю, что солдаты справились бы намного хуже меня. Ведь это привычное дело. Нет никаких законов, что регулируют подобные вещи, я специально интересовался у слуг о жизни прошлого короля. Даже читал дневники бывших королей Ганатры…
Герцог тяжело вздохнул и скривил слегка презрительную гримасу.
— Слуги… Что они знают. Нет, кое в чём вы правы, Ваше Величество. Здесь нет писаных правил. Это традиции, не законы… Однако именно по одной из таких традиций вы стали королём. И есть ряд вещей, которые могут однозначно сделать любого лорда недостойным в глазах, о которых не говорят вслух. — герцог пристально посмотрел на меня. — И для короля этот список самый широкий.
Я соединил руки над столом и внимательно посмотрел на собеседника.
— Я бы не отказался услышать его весь. Но в первую очередь — внимательно выслушал бы возможные последствия несоблюдения.
Шеридан развёл руками.
— Об этом можно долго говорить. Некоторые традиции даже сложно облечь в слова, потому что о них не говорят.
— Сфокусируйтесь на самом важном, для начала.
— Первые в битве. Первые на стенах. Не знающие страха. — после недолгого молчания высказался герцог. — Так учил меня Отец. Истинный лидер всегда идёт впереди своих людей. Тот, кто стоит за спиной своих людей, не может быть королём.