Вторая жизнь майора. Цикл
Шрифт:
— Буду.
"Во как! Детей едят? — удивился я. — Информационная война в самом разгаре".
Я пошел меж рядов.
— Почем ячмень?
— Две кипы шкур. Или серебряк за десять мешков.
— Дорого.
— Дешевле уже не будет. Оседлые не продают зерно, к войне готовятся. Сказывали… — говорящий перешел на шепот. — Когда оседлые вернулись так такое по рассказывали, что видели.
— И что видели?
— Голод в северной степи. Орки орков едят. Еретики свободных орков в рабов обращают.
— До чего дожили! — Покупатель сокрушенно покачал
— Да уж, — поддержал его продавец. — Тяжелые времена. Не знаешь что завтра будет.
— А знаете кем стали эти свидетели? — Встрял в разговор сосед продавца.
— Кем? — Я сделал вид, что мне тоже интересно.
— Они теперь демонам поклоняются. Мой свояк рассказывал, что они вызвали демонов, скормили им младенцев и те набросились на истинных детей Отца.
— Брехня, — отмахнулся я.
— Почему брехня?
— Так можно говорить, если не веришь в Отца, — ответил я. — Как Отец мог отдать победу демонам. Не верю я в это.
— Ну и не верь. Покупать что будешь?
— Нет.
— Тогда иди отсюда. Не мешай торговать.
Общую картину я уловил. Рок оказался хитрее, чем я думал. Не сумев справится со Свидетелями Худжгарха силой, он стал немедленно распускать слухи и чем нелепее они были, тем правдоподобнее звучали.
Узнав что мне нужно было, я пошел на холм к ставке хана. Но дорогу мне преградили воины из стражи.
— Сюда нельзя, — оскалился один из них.
— Ты что, морда клыкастая, не узнаешь меня? — удивился я.
— Узнаю, люд, — равнодушно отозвался он. — Но у меня приказ никого в ставку не пускать.
— А то что я лекарь Великого хана и сидел по левую руку от него, уже ничего не значит?
— У нас приказ, люд. Иди отсюда.
— Иди отсюда? Кто дал такой приказ?
— Не твое дело. Ступай по доброму.
"Так, — понял я. — Нити заговора дотянулись до охраны Великого хана".
— Сообщите "Правой руке", что прибыл посол Вангорского короля. — приказал я.
Воин, просто ткнул меня пяткой копья. — Пшел вон! Не до тебя.
Я не стал спорить, развернулся уходить и исчез. Проявился уже у входа в шатер Верховного шамана и без разрешения вошел.
Старик пил гайрат и ел мясо.
— Приятного аппетита, — дружелюбным тоном произнес я. — Можно мне войти, дедушка?
Старик поперхнулся. Поставил чашку и вытер бороду.
— Заходи, раз пришел. Чего на это раз надо?
— Хочу с Великим ханом поговорить.
— А я на рыбалку сходить, — ответил старый шаман. Да удочки нет.
Я не считаясь с правилами, не спрашивая разрешения, сел напротив него.
Из горла кувшина попил гайрат.
— Зачем тебе, дедушка, на рыбалку ходить? Прикажи и рыбу принесут ученики.
Поставил кувшин на место.
— А тебе зачем к хану? Вспомнит тебя и сам позовет, — не остался в долгу старик.
— Передать весточку хочу.
— Мне передай.
— У меня, дедушка, все хорошо. Я жива здорова, — спокойно начал говорить я. — Скоро поеду к снежным эльфаром. Привет тебе и желаю крепкого здоровья, не болей и будь осторожен, а то отравить
могут и ты не погуляешь на "моейной" свадьбе.Старик вылупился на меня. — Ты что несешь?
— Так я передал Вам весточку от внучки, как Вы, дедушка, хотели, а хану весточка другая.
— У всех зятья, как зятья, а у меня дурень шальной. И зачем ты на мою голову навязался.
— Сами заставили им быть. И чем я вам как зять не нравлюсь? Все остальные претенденты вонючие и с клыками. Спят на шкурах, пердят за столом и мочатся в углу, а я граф. Молодой, умный красивый. Они вас три раза продадут и купят, а я верный.
— Красивый, — проворчал старик. — Кому нужна твоя красота?
— Как кому? Вашей внучке. Так к хану отведете?
Зачем?
— Так лекарь я.
— И что?
— Посмотреть хочу, не отравили ли опять? Может поздно?
Дед подобрался. — Что-то знаешь?
— Думаю самое время хана травить.
Старик смотрел на меня, не скрывая изумления, но молчал. Опытный интриган, понимал, сам расскажу.
— По степи слухи бродят, — небрежно произнес я, — что Грыз на место хана метит. Что свидетели Худжгарха детей едят. Охрана хана служит не ему. А кому то другому. Так что самое время поменять хана. А если с Великим ханом что-то случится, все свалят на Свидетелей Худжгарха, а я от них весточку принес.
— Так чего ты сразу не сказал, пустомеля? Пошли.
— Я все сразу и сказал, да Вы слушать не хотели. Если бы, дедушка, подумали… Если конечно осталось чем думать. То задумались бы, а чего это человек зачастил? И когда приходит то всегда с важными новостями. Хотя мир в степи вижу для вас и не очень важен, — притворно вздохнул я.
— Ладно, я понял, зятек, пошли.
Мы вышли.
— А что ты говорил про стражу? — шагая рядом, спросил он.
— Менять ее надо вместе с начальниками, против хана они служат. Предадут.
— Точно знаешь?
— Говорю, что думаю. — ответил я. — Фактов нет, а ощущения есть.
— Ощущения посланника Духа мщения это тоже не мало, — тихо проговорил старик. — Тут многое поменялось. Совет вождей решил охранять хана поочередно. Великий не стал спорить. У южных племен большая сила накопилась. Объединились они с оседлыми. Не все… Но их хватает. Поэтому Великий ведет осторожную политику. Сам должен понимать. С приходом Худжгарха, многое поменялось.
Мы подошли к шатру хана. Два воина преградили нам путь.
— Что я тебе, дедушка, говорил! — повернулся я к старику. Тот щелкнул пальцами и воины упали на землю. Старик поманил пальцами своего ученика.
Подбежавшему ученику тихо сказал:
— Передай Быр Караму, чтобы поменял всю охрану в ставке на своих и собери здесь всех учеников. В шатер хана кроме Правой руки никого не пускать.
Мы вошли в шатер. Хан сидел в окружении двух девушек человечек.
"Красивые чертовки, — подумал я. — Своих зеленых девок, лапать ему зазорно. Людских баб подавай. При этом мнят себя выше людей. Как же первородные они. Как там было у Крылова? — А сало русское едят"…