Ядовитый цветок
Шрифт:
Сев на свое место, она поморщилась, физически ощутив боль, пронизавшую ногу Берта, нажимавшую на газ.
— Быстренько подкатим к дому, забирай вещи и через три минуты — в путь. — Скомандовал он. — А где твои документы?
— Очень жаль, но с сего момента я — человек без прав и обязанностей. У меня нет ни водительского удостоверения, ни паспорта, ни свидетельств. А значит, — и нет жены.
Кто-то обчистил автомобиль, пока мы зализывали раны. Я немного опоздал. Было ещё темно, вор орудовал с фонариком. Сандра, я забыл о всех ранах и переломах — это была женщина! Смотри, кажется, это дамские духи? Берт протянул Сандре
— Неужели тебе все же удалось выманить Клер?! Так куда же мы бежим?
— В полицию. Я не хочу больше рисковать тобой, детка. Никакая месть в мире не стоит того, что тебе пришлось пережить этой ночью. — Берт остановился на площадке перед домом под ветвями старого вяза.
— Чрезвычайно трогательно, но неразумно. — Стиснула зубы Сандра. — Как я только представлю её лицо… Хочется взять большую гранату и…
Прогремел страшный взрыв, со звоном вылетели стекла, осыпав пригнувшихся пассажиров. На крышу автомобиля обрушился, казалось, метеоритный дождь.
Когда шум в барабанных перепонках утих, Сандра приподнялась — в двадцати метрах от них горели останки взорвавшегося дома. Чадя, обугливались ветки малиновых кленов и лишь сизый, едкий дым поднимался в том месте, где только что сияли в лучах восходящего солнца окошки сказочной избушки.
Берт сидел неподвижно, не пытаясь стряхнуть осколки стекла, осыпавшие ледяной крошкой его плечи и грудь. В потемневших глазах стояли слезы. Он даже не шевельнулся, когда на поляну перед домом с воем выехали патрульные машины. Часть полицейских. вооруженных огнетушителями, ринулась к пожарищу, трое, под предводительством высокого блондина с капитанскими погонами, бросились к «мерседесу».
Распахнув дверцу и увидев живых пассажиров, офицер с облегчением вздохнул.
— Капитан Зипуш. Отдел федеральной службы уголовных правонарушений Австрии. — Представился он по-немецки. — Вы — хозяева пострадавшего дома, господин и госпожа Уэлси?
— Капитан, там могут быть два человека, старики… — Берт рванулся к горящему дому. офицер бессильно развел руками, останавливая его:
— Увы. Подложенной взрывчатки хватило бы на то, чтобы уничтожить Капитолий. А здесь…
Он осмотрел машину.
— Вам удивительно повезло! Посмотрите, господа, что лежит на крыше этого старика! Новую модель размяло бы в лепешку… Я видел эту машину в музее. Прошу прощения, это за мной! — Козырнув, офицер направился к выехавшему из леса полицейскому фургону.
Берт вновь рванулся к огромному гаснущему костру. Сандра видела, как его удержали за руки двое полицейских, не подпуская к тому, что осталось от дома. Берт стоял, чуть раскачиваясь, и вдруг сел в траву, сжав голову руками.
Она подбежала, вцепившись в ладони, скрывающие лицо, и крича сквозь шум голосов и шипение умирающего огня:
— Что с тобой, что? Это я, Сандра!
Он отвернулся, не откликаясь. И тогда Сандра тихонько опустилась рядом и заплакала, не утирая мокрых щек. Она же не гонщик-герой, супермен-победитель, чтобы скрывать свои слезы…
Поднимающееся из-за деревьев солнце осветило висящий над пепелищем сизый дым. Все вокруг чернело от гари.
Сандра едва узнала блондина-капитана, превратившегося в негра. Размазывая по лицу копоть, Берт поднялся:
— Кого-нибудь нашли?
— Труп мужчины лет тридцати недалеко от дома. Скончался от ранения в грудь. Вы не могли бы опознать
его?Капитан махнул рукой санитарам, уносящим в медицинский фургон покрытые пластиком носилки. Они остановились, ожидая приказа. Капитан приоткрыл синий полиэтилен, показывая Берту черноволосую голову смуглого красавца. Терт отрицательно покачал головой.
— Тогда ещё одна формальность, господин Уэлси, кроме тех, которые, очевидно, вам предстоит хлебнуть в ближайшие дни… Пройдемте к машине. И вы, фрау Барроу, будьте добры… На всякий случай — в качестве предварительных данных.
Стоящий у темно-серого микроавтобуса с зарешеченными окнами сержант распахнул дверь, пропуская вперед Берта и Сандру.
— Нет, вам туда заходить совсем не обязательно. — Улыбнулся капитан. Достаточно взглянуть издали — дамочка заметная.
Из полутьмы фургона, подобно волчице в клетке зоопарка, на них смотрели горящие ненавистью глаза Клер.
Глава 17
Сандра ритмично отбивала мячи, стоя у стенки. Одна на пустом корте ньюхемшского поместья, с которым вскоре предстояло расстаться. Сейчас она прощалась с воспоминаниями о том дне, когда привела на корт Дастина. «Этого не было, не было, не было…» — Послушно отскакивая от плотного дерна, мяч возвращался к ракетке и снова взлетал, перечеркивая прошлое. С каждым ударом Сандра удалялась от всего, что должна была навсегда оставить в прошлом.
«Ну, просто невероятно! Боже, если бы миссис Линда могла хоть одним глазком взглянуть на эту красоту!» — Вздохнул Самуил, наблюдавший за Сандрой из аллеи. Он искал её с папкой бумаг и остановился, любуясь издали стройной фигуркой в коротком белом платьице. Перехваченный на затылке хвост светлых кудрявых волос метался в такт движениям, мягкие туфли легко переступали по травяному ковру. Самуил не мог отделаться от ощущения, что его подопечную, годами прикованную к инвалидному креслу, бледную, унылую Сандру — расколдовали. Дурнушка превратилась в принцессу, такую же прекрасную, как её доброе, преданное сердце.
«Не было бы счастья, да несчастье помогло». — Самуил машинально пригладил прядь на лысеющем темени и вздохнул, — вот счастья-то как раз у этой прелестной молодой женщины не было. Который раз за последние дни он подумал, как мог бы беречь и лелеять её, сделав своей женой.
— Ну как я, Сэм? Не потеряла форму? — Подхватив полотенце, Сандра села на скамейку и пригласила адвоката сесть рядом.
Такое впечатление, что ты громила огромную армию противника. Это у тебя получается здорово, но только здесь, на корте. В делах, увы, не та хватка. Смотри-ка сюда. — Самуил положил на колени папку.
— Уфф! Я уж было подумала, что ты просто наблюдал за игрой… Опять эти скучные цифры… К чему, — я и так все давно решила.
— Может, пойдем в дом, ты не простудишься? — Заботливо покосился Сэм на разгоряченное игрой тело под тонкой тканью — Ведь вчера начался ноябрь.
— Уговорил. Пошли. — Поднявшись, она прощальным взглядом обвела корт. — Представление окончено, любезнейшие зрители. К сожалению, я должна вас покинуть… Это я обращалась к кипарисам и кустам боярышника, которые помню с детства… А ещё вон к той кругленькой туе и величественным каштанам. А как они цветут в мае!.. Ладно. Выше голову, Сэм. Через пятнадцать минут я буду в кабинете в полной готовности заняться делами.