Янтарный дым
Шрифт:
— Бриджит, ты должна успокоиться. Ты мне не помогаешь.
— Успокоиться? Как, чёрт возьми, я должна это сделать после всего случившегося?
Ева подошла к Бриджит и взяла её дрожащие руки в свои.
— Мы должны выбраться отсюда. Мы никак не сможем это объяснить.
Бриджит глубоко вздохнула и медленно выдохнула.
— А как насчёт твоих головных болей и этого… — она повернула руку Евы ладонью вверх. — Происходит что-то сумасшедшее. Ты не боишься, что что-то не так?
— Нам нужно уходить. Мне нужно выяснить, что со мной происходит. Я не смогу этого
Бриджит задумалась на мгновение, прежде чем заговорить.
— Хорошо, но ты не уйдёшь без меня.
— Бридж…
— Не пытайся отговорить меня. Мы были подругами слишком долго, и я слишком забочусь о тебе, чтобы просто бросить тебя. Кроме того, я помогла тебе совершить то, что, уверена, является уголовным преступлением. Думаю, мы уже в одной лодке.
— Ты потрясающая, Бридж. — Ева крепко обняла её.
— Но сначала мы должны вытащить тебя из этой катастрофы с открытой спиной, которую они называют халатом. — Бриджит поспешила к огромной сумке, оставленной у двери. — Спортивные штаны или джинсы? — Она рылась в сумке, доставая два варианта. — Как думаешь, что Оливия Поуп порекомендовала бы для бегства от властей?
— Серьезно? — спросила Ева, стянув тонкую ткань больничного халата, который защищал ее от прохладного воздуха.
— Это джинсы, — сказала Бриджит, бросая Еве сложенную футболку. — И у меня здесь где-то должна быть обувь. — Она снова принялась рыться в сумке, пока не извлекла пару теннисных туфель.
Ева быстро оделась и направилась к двери.
— Мама с доктором все еще беседуют, — заметила она, выглядывая в крохотное окошко. — Соглашайся со всем, что я скажу, и у нас будет шанс выбраться отсюда.
Она бесстрастно открыла дверь и вышла в ярко освещенный коридор.
— Ева, почему ты не в постели? — Лори поспешила к ней, окидывая взглядом её одежду. — И ты переоделась.
— Да, пришлось снять это платье. Оно заставляло меня чувствовать себя незащищённой. К счастью, Бриджит принесла мне что-то более подходящее, — ответила Ева.
Бриджит восторженно кивнула:
— Того, кто придумал больничные халаты, надо бы арестовать.
— И куда же ты собралась? Я думала, медсестра Майя была с вами.
— Она вышла несколько минут назад, сказала, что скоро вернется, — солгала Ева. — А Бриджит уже пора уходить, так что я решила проводить ее до лифта.
— Ты уверена, что сможешь дойти? Может, подождешь, пока вернется медсестра и привезет тебе инвалидное кресло? — Голос Лори был полон тревоги, и в груди у Евы защемило от вины.
— Все в порядке, мама. Лифт совсем недалеко. Если мне станет плохо, я обращусь к медсестрам. — Она обняла Лори, крепко прижимаясь к ней.
— Я люблю тебя, мама. Спасибо за все.
— Я тоже тебя люблю, — прошептала Лори, обнимая дочь. — Я буду ждать тебя в палате.
Сдерживая слезы, Ева отпустила маму.
— Приятно было повидаться, мисс Костас. Я так рада, что с Евой всё в порядке, — сказала Бриджит с нервным смешком.
Ева схватила Бриджит за руку,
и они поспешили к лифтам.— Перестань болтать так странно, — прошептала она на бегу.
— Ну прости! Тяжело вести себя нормально, когда моя лучшая подруга внезапно просыпается с суперспособностями и мы обе превращаемся в преступниц, заперев милую медсестру в ванной!
— Ладно, ты права, — усмехнулась Ева, нажимая кнопку вызова лифта. — Скажи мне, когда мама вернётся в палату, но делай это непринуждённо.
Бриджит поиграла волосами и оглянулась.
— Всё чисто.
Когда лифт, наконец, прибыл, они бросились внутрь, и Ева тут же зажала кнопку закрытия дверей.
— Пожалуйста, давай, закрывайся… — взмолилась она, и двери медленно закрылись. Ева ткнула кнопку первого этажа и осела на холодный пол.
— Скажи, что у тебя есть машина.
Бриджит пошарила в сумке и вытащила ключи:
— Конечно, но я на арендованной машине.
— Слава Богу.
Когда лифт открылся на первом этаже, они выбежали в зал ожидания и, продираясь через толпу, ринулись к стеклянным дверям.
— Я припарковалась в нескольких рядах отсюда, — сказала Бриджит, ведя её к стоянке.
— А ты знаешь какое-нибудь безопасное место?
— У меня нет ничего лучше моей квартиры. Там никто не сможет нас найти. — Она подняла ключ, и рядом запикал белый внедорожник. — Вот она.
— Она огромная. Ты точно умеешь ей управлять?
— Садись и пристёгивайся, а я попробую, — подмигнула Бриджит.
Когда Ева захлопнула дверь, она тут же обратилась к Бриджит:
— Они скоро поймут, что нас нет. Пожалуйста, поехали быстрее!
Бриджит разогналась до светофора, и, как только загорелся зелёный, нажала на педаль газа. Шины взвизгнули, и машина вылетела на дорогу.
— Только не забудь: я могу плохо водить, но быстро ехать уж точно умею.
Глава 25
Тишина заполняла зал Эхо, пока Алек наблюдал, как волны на поверхности воды постепенно успокаиваются. Он встал и начал неторопливо ходить вокруг озера, повторяя про себя: «Я сделал всё, что мог». Наконец, рябь на воде исчезла, и перед ним снова возникло изображение.
— Она проснулась, — едва слышно прошептал он, а затем откашлялся. — Конечно, она проснулась.
Алек присел на корточки у воды и вгляделся в изменчивые образы на её поверхности.
— Матери! Вам нужно это увидеть!
Дева, поспешно подойдя, опустилась рядом с ним.
— Удалось, сынок? — с нетерпением спросила она.
— Что произошло? — прозвучал вопрос Матери.
— Алек связался с Евой в мире грёз. Теперь она пришла в себя, — Дева указала на водную гладь.
— Тогда тебе нужно продолжить свой путь, — сказала Старица, наблюдая за ним с мудрым взглядом. — Оракул теперь в опасности так же, как и прежде.
— Озера восстановились, но мы не знаем, надолго ли, — добавила Мать. — Проклятие всё ещё действует. Ты должен связаться с Евой и помочь ей осознать, что поставлено на карту.