Японский гербарий
Шрифт:
— Ты вот это представляла себе, когда писала свой девятнадцатый том, да?
— Да, — прошептала Зигни. — Да, любимый.
— И тебе было так же хорошо, как сейчас?
Она молчала.
— Скажи мне правду, —
Она со стоном прошептала:
— О нет, конечно нет, Кен.
— То-то же.
— Реальность всегда лучше вымысла, Кен.
И это была правда.
На праздник японской поэзии первым приехал Пол Джексон — раньше других гостей, если не считать Энн и мальчиков. Он подкатил на длинном лимузине, сверкающем черным лаком, к самому крыльцу. Элегантный, уверенный мужчина с напускной серьезностью свел брови и огляделся. Нигде никого нет, но к празднику здесь готовились, судя по столам и маленькой эстраде.
Пол пожал плечами и поднялся на крыльцо, открыл дверь, вошел в прихожую старого дома. Сделал несколько шагов в ту сторону, где должна располагаться гостиная.
Пол Джексон замер на пороге — в кресле спала женщина. У нее на коленях лежал двадцатый том переводов Зигни. Пол прирос к полу. Этой женщиной была та самая англичанка, которую он студентом встретил в Оксфорде и с годами не смог забыть.
— Энн, —
прошептал он. — Энн, здравствуй.Женщина открыла глаза.
Она не думала, что Пол Джексон ей снится. Она знала, что эта встреча произойдет здесь.
— Здравствуй, Пол. — Смущенная улыбка сделала ее лицо совсем юным. — Вот мы и встретились.
На крыльце раздался громкий дружный топот, дом наполнился голосами, это семейство Стилвотеров спешило поздороваться с первым гостем.
— Пол! Пол! Мы были в бассейне и увидели, как вы подъехали! — Зигни вбежала в гостиную первой. И замерла. Сыновья едва не натолкнулись на мать, так резко она остановилась.
Пол и Энн, словно завороженные, смотрели друг на друга.
— Что случилось? Что? — Но, заметив застенчивую улыбку на лице Энн и жадный взгляд Пола, Зигни поднесла руку к губам, а потом выдохнула: — Неужели?
— Зигни, ты сама знаешь, в жизни может происходить все, что угодно, — нравоучительным тоном заявил Пол. Потом посмотрел на Энн и сказал: — Здравствуй, моя дорогая, моя долгожданная Энн Сталлард.
Кен обнял Зигни за плечи и привлек к себе.
— Как я счастлив, Зиг!
— И я тоже. Я счастлива за всех нас!