Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Гораздо более обеспеченный, чем ты или я когда-либо будем, милая, — сухо ответил Лоренс. — Можешь как-нибудь попросить его рассказать о своей коллекции. Когда он немного выпьет. Ну, — он похлопал ее по руке, — мне пора возвращаться к работе. Пока.

— Пока, Лори, — рассеяно сказала она, думая о том, что он ей сказал, пытаясь переосмыслить прежние свои представления о Лео в новом свете. Того, кто мог вложить деньги в такое рискованное предприятие, как археологическая экспедиция, следовало причислить к категории миллионеров-филантропов. Ей вспомнилось, что Лоренс говорил раньше о пристрастиях Лео: драгоценные камни и небольшие изящные

вещицы. Нет, поправила себя Вики, Лоренс говорил о том, что Лео — специалист по драгоценным камням. Она села печатать снимки и решительно выкинула все посторонние мысли из головы. Может, хоть теперь ее оставят в покое. Хватит с нее помех и несчастных случаев за сегодняшнее утро.

Один за другим отпечатки оживали в кювете с проявителем. Вскоре на скамье была разложена целая галерея миниатюрных портретов. Отчетливые, очень жизненные изображения ее коллег по работе. Каждый в трех вариантах: в фас, в профиль и в три четверти. Не хватало только мистера Свендсена и ее самой.

Почему? От удивления Вики даже задержала дыхание. Как ему удалось сделать все эти снимки так, чтобы никто ни о чем не догадался? И где он сумел застать Лео без панамы и очков? Она покачала головой и посмотрела на фотографии Гранта. Внезапно ее пронзило острое желание быть рядом с ним. Она постаралась подавить его — бессмысленно мечтать о любви, которая никогда тебе не достанется. Нельзя даже думать об этом, мысленно укоряла она себя, раскладывая отпечатки на пластинах глянцевателя.

Стук в дверь раздался, когда она накатывала валиком последнюю пластину. Не поворачивая головы, она крикнула «войдите!» и принялась вытирать мокрые руки.

— Первую помощь, пожалуйста.

— Грант! — встревоженное восклицание вырвалось из ее груди, как только она услышала голос. Она резко обернулась. — Что случилось?

— Ничего серьезного. Что-то попало мне в глаз.

Услышав, что ничего страшного не произошло, она почувствовала облегчение и слабость в ногах. Она сказала:

— Я принесу капли, ими можно промыть глаз.

— Я уже пробовал, — ответил он бесстрастно. — Я подумал, вы можете вытащить это оттуда, — он все еще стоял в дверях, ожидая, что она выйдет к нему.

Подсознательно помня об инструкциях Генри Свендсена, она задержалась, чтобы запереть дверь фотолаборатории, и последовала за Грантом.

— Мы доставили вам хлопот сегодня утром, — заметил он, включая свет в ее пристройке, — и нарушили уединение вашего жилища, — прижимая руку к левому глазу, он сел и с надеждой посмотрел на нее.

Она взглянула на глаз, который уже начал воспаляться, и почувствовала, что у нее дрожат руки.

— Я не очень-то хорошо справляюсь с такими вещами, — с сомнением покачала она головой. — Почему вы не попросили моего отца? Он прекрасно чистит засорившиеся глаза. У него особый навык…

— Он занят, — нетерпеливо перебил ее Грант. — Послушайте, Вики, все, что вам необходимо сделать, — это отвернуть верхнее веко и извлечь сор уголком носового платка. Это очень просто. Если бы я мог, я справился бы сам.

Кое-как ей удалось сделать то, что он просил, и она вздрогнула, увидев землю на нежной поверхности глазного яблока. Будь это кто другой, она отнеслась бы к подобному зрелищу совершенно спокойно, но Грант…

— Видите, что там?

— Да, — она потянулась за носовым платком и мысленно обругала себя за непредусмотрительность, когда не смогла сразу его достать. Грант сунул платок ей в руку. Затаив

дыхание, она осторожно провела сложенной уголком материей по глазу. Со второй попытки ей удалось смахнуть грязь. У нее вырвался вздох облегчения.

Глаз наполнился слезами. Он поморгал и сказал ей:

— В аптечке есть бутылочка с надписью «офтальмоцид». Разыщите ее и закапайте несколько капель в глаз. Там под пробкой должна быть пипетка.

Она разыскала глазные капли и вытащила их. Он не сделал попытки взять их.

— Ну что же вы? Заканчивайте начатое.

Она наклонила его голову, уперлась пальцами ему в лоб и нажала на резиновый колпачок пипетки. Она чувствовала, как под ее пальцами бьется тонкая ниточка пульса у него на виске. От его близости у нее перехватывало дыхание. Несмотря на все попытки сохранить на лице выражение безразличного спокойствия, рука ее задрожала, и маленькая струйка офтальмоцида побежала по его носу.

Его рот дернулся, но он промолчал. Сохраняя на лице задумчивое выражение, он ждал, когда она отважится на вторую попытку. Наконец он заметил спокойным тоном:

— Это большая бутылка. Вы вполне можете попробовать еще раз пятнадцать.

Она засмеялась. Он забрал флакон у нее из рук, наполнил пипетку и быстро впрыснул ее содержимое себе в глаз.

— Ничего страшного, — сказал он, — зато вы справились с самым сложным, — он встал и посмотрел на часы. — Нет смысла возвращаться. Если вы готовы, мы можем отправиться в столовую.

Он стоял с ожидающим видом, пока она убирала аптечку и наливала в чашку для умывания свежую воду.

— Вы не будете возражать? — он указал на чашку, затем, увидев ее смущение, добавил серьезно: — Я бы хотел смыть с лица глазные капли.

Она торопливо шагнула, чтобы вытащить чистое полотенце, но он загородил ей путь.

— Мне вполне подойдет то, что вы держите в руках — после вас, конечно, если вы ничего не имеете против.

Она молча вымыла лицо и руки. Обыкновенное будничное занятие приобрело интимный характер, когда она отступила назад, глядя как Грант в свою очередь намылил лицо и щедро сполоснул его водой.

Он откинул назад мокрые волосы и глубоко вздохнул.

— Вот так-то лучше. Где вы сушите это? — он беспомощно оглянулся вокруг, и она забрала у него сырое полотенце, повесив его на ящик.

Внезапно она снова почувствовала себя счастливой, шагая с Грантом по направлению к столовой. Они пришли туда первыми; их приход вызвал небольшой переполох на кухне. Над перегородкой на секунду показались головы двух поваров, затем началось позвякивание тарелок.

Грант пожал плечами и сел.

— Хотите сигарету, пока будем ждать?

Она взяла сигарету и наклонилась вперед, чтобы прикурить от его зажигалки. Его глаза смотрели на нее поверх маленького огонька с задумчивым выражением. Он спрятал сигареты и зажигалку в карман.

— Вы все еще переживаете по поводу прошлой ночи? — спросил он, пряча улыбку.

Она заколебалась. Ей редко удавалось поговорить с Грантом доверительно. Слишком много вопросов она хотела бы задать ему. Вот только сможет ли он на них ответить? Она чувствовала сильное искушение поговорить с ним о фотографиях, но с нее взяли слово, что она будет молчать, и она не собиралась нарушать свое обещание. Однако она могла воспользоваться случаем и удовлетворить свое любопытство относительно этого загадочного Лео. Гранта уже начало удивлять ее молчание, когда она наконец спросила:

Поделиться с друзьями: