Юрий Звенигородский. Великий князь Московский
Шрифт:
ПЕРЕПИСКА ТАМЕРЛАНА С ТОХТАМЫШЕМ
Представленные здесь письма — уникальный документ эпохи. Широкому читателю в России не всегда доступны такие тексты, не потому, что они не были напечатаны (как раз — были!), а скорее потому, что, даже будучи введены в научный оборот, они оставались словно в стороне от массового интереса.
Первые два письма переписки имеют отношение к периоду, когда Тамерлан еще только задумывал поход в сторону Руси. Еще один текст создан в тот момент, когда дни жизни Тохтамыша были уже сочтены. И хотя Тамерлан жаждал смерти своего заклятого врага, осуществил его «мечту» — настичь и убить Тамерлана, как свидетельствуют поздние источники, — сын Едигея (названного
Тексты приводятся по изданию: Русь и Орда. М.: Новая книга, 1993. В переводе М. Каратеева.
«Во имя Аллаха, милостивого и милосердного! Хвала Аллаху, который по благости своей сделал нас братьями и соединил нас под своей властью, как неразъединяемые корни, как побеги одного дерева!
Силою Аллаха Всевышнего и благодатями веры мусульманской!
Отправлено это письмо его величеству достославному, щиту ислама и защитнику правоверных Тимуру Гурагану!
Ты, Великий и высокодостойный султан, — да благословит каждое твое слово всевышний Аллах, — поистине заменил мне отца, и права твои на меня и на мое почтительное повиновение превышают всё, что можно исчислить и определить. И я, как преданный и покорный сын, униженно молю тебя: проведи теперь драгоценным пером своего прощения по листу моих прошлых ошибок! В мудрости и великодушии, которыми Аллах отметил твое рождение, забудь мою недопустимую вражду и те недостойные действия, в которых я горько раскаиваюсь и на которые осмелился только из-за несчастной судьбы своей и по коварному подстрекательству низких людей, да покарает их за это справедливый Аллах!
И если я получу теперь твое милостивое прощение, которое будет для меня подобно благодатному дождю, пролившемуся на иссушенный зноем сад, я обещаю всегда и во всем быть послушным твоему непререкаемому величеству. Я ни на один волос не отойду от прямого пути повиновения и ни одной мелочи не упущу в соблюдении моих обязанностей и условий почтительного и благопристойного послушания.
Прощайте.
Искренне расположенный Тохтамыш».
Зима 1391 года.
«Во имя Аллаха, милостивого и милосердного!
Силою Аллаха Всевышнего и благодатями веры мусульманской!
Великий хан Тохтамыш в своем письме много говорит о моей мудрости, а сам считает меня глупцом, если думает, что я поверю его обещаниям. Ты давал их мне уже не раз и всегда после этого нарушал. У плохого дровосека всегда виноват топор, а у хана Тохтамыша всегда виноваты дурные советники!
Я принял тебя как сына, дал тебе много больше того, на что ты мог рассчитывать. А чем ты мне заплатил? Тем, что захотел отнять у меня Азербайджан, потом поднял против меня Хорезм, потом взбунтовал моих эмиров и, наконец, нанес мне предательский удар в спину и напал на Маверан-нахр. А теперь, когда я повернулся к тебе лицом, ты просишь меня забыть всё это и пишешь столько хороших слов! Я не верю этим словам! Хан Тохтамыш не отбросил свой кинжал, а только обмазал его медом. Не думай, что я стану этот кинжал облизывать!»
Султан-Джамшид Тимур-Гураган. Лето 1391 года.
«Во имя Аллаха, милостивого и милосердного! Хвала Аллаху, который по благости своей сделал нас братьями и соединил нас под своей властью, как неразъединяемые корни, как побеги одного дерева!
Силою Аллаха Всевышнего
и благодатями веры мусульманской!Отправлено это письмо его величеству достославному, щиту ислама и защитнику правоверных Тимуру Гурагану!
Нет на всей земле человека, который более чем я желал бы великому эмиру от Аллаха милости и благоволения в делах.
Я не перестаю сожалеть о сделанных мною ошибках, которые лишили меня твоей дружбы и твоего покровительства, великий эмир. Но ты сам знаешь, как дорого я за эти ошибки заплатил. Я прошу тебя забыть всё, что было, и возвратить твое благоволение.
Мудрость твоя известна всему миру и потому нет надобности говорить тебе о том, что истинным виновником всех событий, которые отвратили твой высокий взор от меня, был эмир Идику — недостойный человек, посеявший между нами вражду, а потом обманувший и меня, и тебя. И теперь всем видно, что только он один извлек выгоду из того, что произошло.
Воздаяния за неблагодарность за благодеяния и милости я видел и испытал. Если царская милость проведет черту прощения по списку прегрешений и проступков несчастного, то после этого я вытащу голову из узды покорности и не сдвину ноги с пути повиновения.
Да свершится всё по твоему мудрому слову, великий эмир!»
Тохтамыш. Декабрь 1404 года.
«УЛОЖЕНИЯ ТИМУРА» О ВОЙНЕ ПРОТИВ ТОХТАМЫША
Данные тексты имеют отношение к эпохе, когда только скончался великий князь Дмитрий Донской, а его сыновья стали владеть Москвой и доставшимися в наследство уделами. До прихода к Руси Тамерлана еще было несколько лет, однако имя его могло быть известно, так как описанные события говорят сами за себя — Тамерлан одерживал победы над государствами одну за другой, его войско набирало силы, а он набирался опыта.
Нам удается проследить по этим текстам некоторую эволюцию взглядов и планов Железного Хромца. Что привело его потом на север? Чем мотивировал он упорное желание покорить Орду и ее соседей? Прямых ответов в «Уложении» мы не найдем. Но кое-какие штрихи к историческому портрету самого Тамерлана и его эпохи заметим непременно.
Значительная часть текста рассказывает о войне Тамерлана с Тохтамышем и Золотой Ордой. Это может привлечь внимание российских читателей, не привыкших к внимательному знакомству переводной восточной литературы в связи с историей Руси.
Последний абзац в данной публикации, где речь идет о том, как Тамерлан в борьбе с Тохтамышем «дошел до земель, раскинувшихся на дальнем севере. Улус Джучи, вставший на путь вражды… разрушил до основания, подчинил вилайеты, улусы и крепости пятого и шестого климатических поясов и возвратился, осененный победой и славой», имеет прямое отношение к 1395 году. Именно тогда и произойти события, связанные с походом князя Юрия Дмитриевича на Волжскую Булгарию, а Тамерлан не пошел на Москву и повернул на юг.
Историки и лингвисты констатируют, что отсутствует полный и оригинальный текст данного «Уложения», но известны были печатные варианты, изготовленные в виде литографий. На русском языке в конце XIX века «Уложение Тимура» издал Н.Н. Остроумов — см.: Уложение Темура (Тамерлана)/ Под ред. Н. Остроумова. Казань, 1894. Но тогда еще не было источника на персидском языке, наиболее приближенного к оригиналу. В данной публикации воспроизводится перевод ташкентского востоковеда Хабибуллы Кароматова, благодаря которому появилось первое полное издание документа на русском языке. В его основу, как было указано в публикации, легло «литографированное издание Мухаммад Ахсана Илахи, вышедшее в Бомбее в 1890 году, которое без каких-либо изменений воспроизводит персидский текст майора Деви 1783 года». Отмечено также, что «это издание, как известно, считается наиболее полным и надежным».