Чтение онлайн

ЖАНРЫ

За вратами ада
Шрифт:

— Да, это дядя устроил, кстати, это тебе, — он протянул чековую книжку и несколько купюр. — Твоя доля.

— Это много? — она скептически осмотрела деньги.

— Вот столько, — Бутч взял две купюры, — получал мой отец за месяц работы на мельнице.

Сара пересчитала наличность, потом глянула на сумму, после чего удовлетворённо кивнула.

— Что сказал Хоббс?

— Сказал, что меня будут привлекать к работе, велел жить здесь, если нужно, мне даже оплатят гостиницу. Думаю, у меня не будет нужды устраиваться в ваш бордель.

— А мы с дядей решили напиться.

— Хорошая идея, можно с вами?

— Да, —

ответил Бутч, но тут же скептически оглядел девушку с головы до ног.

— Что-то не так?

Вообще, питейное заведение — не место для женщин, а Сара, кроме прочего, успела переодеться. Вместо военной формы на ней была надета просторная футболка без рукавов и короткие джинсовые шорты, полностью оголявшие ноги. Для местных жителей это было вопиющим нарушением приличий.

— Может, тебе переодеться?

— Одеваться, как ваши женщины? — она презрительно фыркнула. — Надеть на себя мешок из-под картошки, а на голову прикрепить дурацкий чепчик? Я тогда лучше дома посижу.

После недолгой дискуссии, было решено, что надевать платье по местной моде она не будет, но переодеться всё же следует. В принесённых вещах было несколько приличных обновок. Например, она нашла белую блузку, пиджак и узкую прямую юбку. Последняя тоже нарушала устои, но хотя бы прикрывала колени. Этого достаточно, чтобы не вызвать шок у местных.

Когда они пришли в заведение Цезаря, там уже вовсю шла пьянка. Десяток мужчин, сдвинув столы, активно накачивались спиртным, слушая рассказы его дяди. Джей, хоть уже и был изрядно навеселе, рассказывал только то, что можно, даже умудрялся обходить неудобные вопросы. Например, откуда взялась повозка без лошади. С его слов выходило, что это новое изобретение инженеров, которое ему поручили испытать. Охотники согласились, решив, что транспорт в Пятне очень нужен, а лошадь туда невозможно загнать даже кнутом.

Появление ещё двух участников экспедиции вызвало бурю восторга, подвыпившие мужики тут же наговорили Саре кучу неуклюжих комплиментов, а Бутча хлопали по плечу и звали с собой в следующий выход. В отличие от остальных, ни Бутч, ни Сара напиваться не стремились. Бутч взял себе пива, а девушка попросила у Цезаря красного вина. Кабатчик удивился, но заказ выполнил, откопав в запасах старую, покрытую пылью бутылку.

Чуть позже в их компанию влился Майлз. Старый охотник был в подавленном настроении, тем не менее, поздравил их с успешным возвращением, а попутно задал несколько ничего не значащих вопросов. Точнее, вопросы эти ничего не значили для остальных участников торжества, а для Джея они были толчком к откровенному разговору. И ответы на эти вопросы не предполагали наличия лишних ушей.

Джей дождался, пока Гробовщик опрокинет первый стакан джина, после чего извлёк сигары и предложил выйти покурить. Вообще-то, курить в помещении не возбранялось, но он отчего-то предпочёл делать это на свежем воздухе. А попутно прихватили с собой некурящего Бутча.

— Как так получилось? — первым делом спросил Джей, когда они оказались снаружи, их троица стояла в тени, а рядом был освещённый круг от уличного фонаря.

— Ты меня спрашиваешь, Джейсон? — скрипучим голосом проговорил Майлз. — Мы планировали войти за границу вместе, а уже там разделиться на три группы. Отчего они так не сделали, я не знаю. Возможно, твари среагировали раньше, возможно,

они не дали им разойтись, перекрыв все пути. У меня было чувство, что поход добром не кончится. И только меня эта чаша миновала. Воистину, сам Иисус подливал мне джина в стакан тем вечером.

— Ты не выяснял обстоятельства их гибели?

— Как же, отправился сразу, как только узнал. Смог отыскать маршрут. Видел следы нескольких схваток. Нашёл место, где убили Рыжего Бена. От него немного осталось, но сапоги я опознал. Ну, ты помнишь, старые такие, из змеиной кожи, он ими гордился и не хотел покупать новые. Потом нашёл странное место, там большая площадка, вокруг руины, а тут как арена в цирке. Они пробыли там долго, даже ели пару раз, а кто-то сходил по нужде. Подозреваю, что там их зажали, и пришлось долго отбиваться. Потом, уже в жёлтой зоне, они, как я понял, разделились, но ненадолго, вторая группа прибилась к первой уже через полмили, а дальше шли вместе. А доконали их крылатые, это точно.

— Сомневаюсь, что кому-то ещё удалось бы.

— Сам знаешь, их трупы долго не лежат, но кое-что я нашёл, крылья — самая долговечная часть тел этих тварей. А мембрана с крыльев стоит немало. Так вот, я её насобирал… точно не скажу, но этот скряга Мортимер выдал мне за всё две тысячи.

Джей задумался, подсчитывая что-то в уме.

— Десятка два, или больше. Она ведь не идеально сохранилась.

— Больше, гораздо больше, были ещё их кости, чёрные, как уголь. По моим прикидкам выходило, что парни покрошили до полусотни крылатых. Они дрались, словно львы. Гильзы валялись повсюду, кое-кого достали тесаком. А потом всех… Одноглазый Ник выжил, но…

— Я знаю.

— Ну, да ладно, — махнул рукой Гробовщик, принимая из рук Джей сигару. — А как сходили вы? Есть добыча?

— Добычи много, очень много, там большой современный город, грабить можно долго и упорно, людей почти нет, твари есть, но не такие уж страшные.

— Пойдёшь ещё?

— Хочешь со мной?

— В одиночку не рискну, а вот с тобой и твоим племянником — запросто. Кстати, как себя показал малец?

— Отлично, сражался за троих.

— А та смуглая красотка, она оттуда?

— Именно, спасли её, могли спасти ещё многих, но нее вышло. Поселение выживших под корень извели твари. Больше трёх сотен.

— Матерь божья, — Гробовщик охнул и перекрестился, держа в руке сигару.

— Знаешь, Майлз, я хотел спросить: куда выводил Провал в прошлый раз. Ты ведь был там?

— Да, был. И я оттуда вернулся. Кое-что нашёл, но там настоящая глухомань. Это на берегу океана, холодные северные земли, там есть какие-то поселения, но я до них не дошёл. Видел большие корабли, видел что-то… не знаю, что. Вроде огромных китов, что стоят у берега. Правда, нашёл людей, что смогли со мной поговорить.

— На каком языке?

— Они знали несколько слов на нашем, но это были Росы.

— Росы? А какое именно место?

— Восточное побережье империи, я слышал название… вот бы вспомнить. Kamchatka! Точно.

— Хоббс как-то неохотно вспоминал об экспедициях туда.

— Насколько знаю, походов было несколько, кто-то что-то даже притащил, да только в один из рейдов, когда туда отправились двое: охотник и один из тех людей, инженер, всё прошло плохо, они пропали. Не нашли ни трупов, ни каких-то следов.

Поделиться с друзьями: