Забвение роз
Шрифт:
– Я с вами, - решительно заявила адептка, потянувшись за мешком с нехитрым скарбом.
Шардаш пробовал возражать, но Мериам настояла на своём, профессору пришлось отступить. С ворчанием, что она не понимает, во что вмешивается, он повёл её к замку. Адептка с любопытством рассматривала город, но мороз делал своё дело. На подходе к воротам резиденции, Мериам начала дрожать. Скукожившись, она куталась в плащ, приплясывала на ходу. Заметив это, Шардаш перевёл взгляд с лица адептки на её ноги в осенних ботинках - новые зимние, увы, остались в 'Бравом петухе', и тяжело вздохнул:
– Пить вы не умеете, но придётся.
Не помешала. Мериам безропотно рассталась с поклажей, с радостью засунув руки под плащ.
У ворот дежурили двое хмурых стражей. Они преградили дорогу, потребовав назвать имя и цель визита. Шардаш промолчал, попросил адептку подержать мешок и расстегнул плащ. С тем же невозмутимым выражением лица профессор снял куртку и передал ничего не понимающей Мериам. Не остановившись на этом, Шардаш занялся рубашкой. Адептка нервно кашлянула, сделав вид, что разглядывает небо. Неужели он собрался совсем раздеться? Зачем? Оказалось, что нет - поверх куртки легла только рубашка, пахнущая хвоёй. Мериам почему-то остро ощущала этот запах.
– На правом плече, - коротко указал, куда смотреть, Шардаш и коснулся волшебной палочкой кожи. На ней тут же вспыхнул знак - свернувшаяся клубком змея в короне.
Стражники открыли рты, затем опомнились и извинились, что сразу не признали паладина. Тому только следовало назвать своё имя... Но сделать этого профессор по известным причинам не мог, поэтому и прибегнул к наглядной демонстрации.
Снова сделав татуировку невидимой, Шардаш забрал у Мериам рубашку и шепнул, что можно уже не изучать строение облаков. Адептка рассеянно кивнула и потянулась помочь застегнуть пуговицы. Когда её пальцы коснулись кожи профессора, тот отреагировал несколько странно, попросив постоять в сторонке. Быстро оделся сам, закинул мешок за плечи и стремительно миновал арку ворот, украшенных изображением точно такой же змеи, как на его плече, только без короны.
– Так, вы - на постоялый двор, - не оборачиваясь, отдал распоряжение Шардаш, - а я в магистрат.
– А как же... Разве меня... Я же не из ордена!
– запротестовала Мериам. На самом деле она боялась остаться одна в незнакомом месте, полном хмурых вооружённых людей.
Профессор закатил глаза и процедил, что сам займётся комнатами.
Постоялый двор оказался большим и чистым. Внутри, правда, было пусто: зимой в резиденцию ордена редко приезжали гости. При виде посетителей хозяин, по виду - обычный человек, поспешил к дверям, чтобы приветствовать будущих постояльцев.
– Одну комнату и полный пансион, - распорядился Шардаш.
Мериам удивлённо воззрела на него, хотела возразить, но профессор приложил палец к губам, объяснив:
– Я буду ночевать в другом месте.
И тут адептка не удержалась, брякнув:
– У Эры?
– У себя, - отрезал Шардаш и направился к стойке, чтобы расписаться в журнале постояльцев и забрать ключи.
Хозяин понимающе улыбнулся, но промолчал. Он привык к странностям постояльцев, их ссорам и примирениям.
Сняв перчатки, профессор потянулся к чернильному прибору и, на мгновенье задумавшись, вписал данные Мериам. Однако росчерк оставил свой, указав счёт в банке Бонбриджа.
– Так нельзя, господин, - покачал головой
хозяин.– Либо платит и расписывается госпожа, либо вы указываете своё имя и подтверждаете платёжеспособность.
– Можно, - недобро улыбнулся Шардаш.
– Проверьте счёт и убедитесь, что вас не пытаются обмануть.
Адептка, успевшая за это время добраться до конторки, с тревогой глянула на пальцы профессора и с облегчением перевела дух, убедившись, что перстень скрыт мороком.
– Удостоверение личности, пожалуйста, - настаивал хозяин.
– Списки паладинов просмотрите. Под номером сто сорок восемь.
Мериам удивилась, когда хозяин действительно наклонился и извлёк откуда-то толстую книгу. Послюнявив палец, он пролистал страницы, что-то бормоча себе под нос, потом нашёл искомое, начал говорить, что всё в порядке, но осёкся на половине фразы.
– Тревеус Шардаш?
– глаза хозяина испуганно округлились, а рука потянулась к шнурку на поясе.
– Преисподняя!
– Шардаш выхватил волшебную палочку и воспользовался запрещённым заклинанием каменного оцепенения. Однако он не успел всего на мгновение: содержатель постоялого двора успел развязать бантик.
Мериам попятилась к выходу, без объяснений оценив серьёзность ситуации. Хозяин явно с кем-то связался, предупредил об опасности, и эти кто-то сейчас будут здесь.
Ругающийся профессор наскоро, не задумываясь о координатах, сотворил пространственный коридор. Адептка без понуканий метнулась к нему, но будто наткнулась на стену. Едва лицо в кровь не разбила.
В помещении вдруг стало так светло, что заболели глаза. В ушах завыли голоса духов, а дыхание перехватило от сгустившегося до состояния ваты воздуха. Мериам упала на колени, отчаянно вцепившись в руку Шардаша, ища у него защиты. Тот держался, стоял, сумев кое-как разрядить воздух. Дышал тяжёло, с хрипом, но уступать не собирался.
Сноп искр сорвался с палочки вместе с беззвучным заклинанием, завертевшись смерчем, ударил в пятерых магов, замерших на пороге. В руках у каждого было по длинному узкому мечу. Волшебники дрогнули, но отразили удар. Взметнулись извлечённые из-за пояса волшебные палочки, направленные в грудь профессору.
– Именем короля, сдавайтесь или будете уничтожены!
– прогремел магически усиленный голос.
– С магистром Асварусом свяжитесь, уроды!
– выплюнул Шардаш. У него носом пошла кровь, но профессор будто не замечал этого.
– Чтоб вас Наитемнейший проклял!
Вместо ответа с палочек магов одновременно сорвался сноп алых искр.
Не отдавая себе отчёта, преодолев давление воздуха, Мериам вскочила, заслонив собой профессора, и срывающимся голосом закричала: 'Нет!!!'.
Искры погасли, успев лишь слегка опалить одежду адептки. Волшебники уставились на неё как на сумасшедшую. Шардаш тоже.
Воздух снова стал прежним, и Мериам жадно вдохнула его полной грудью. Дрожа, она обернулась к профессору, затем перевела взгляд на магов и, запинаясь, пробормотала:
– Он невиновен, это ошибка. Я клянусь, я ручаюсь! Допросите меня!
– Отойдите от него, госпожа, - вежливо попросил один из волшебников.
– Мы не хотим навредить вам.
– Не трогайте его!
– срываясь на визг, закричала Мериам.
– Я никуда не отойду, пока вы не оставите его в покое!