Загнанный
Шрифт:
Боба взглянул назад. Он видел, как Гилрамос ползет по полу. Его головной убор был рядом с ним.
Неймодианцы очень высоко ценят свои головные уборы. Боба это знал. Они обозначают власть и авторитет. Неймодианец не может быть без головного убора.
Если только он не мертв.
Боба схватил головной убор. Гилрамос в отчаянии закричал: "Нет!"
Боба повернулся. Другой голос донесся из комнаты.
— Боба!
Он посмотрел вверх. Все дети разбежались, кроме Йгабы. Она стояла у открытого прохода и махала ему. Рядом с ней возвышалась куча оружия.
— Сюда! —
Боба стиснул головной убор Гилрамоса. Он посмотрел вниз на Дурджа, окруженного оставшимися боевыми дройдами. Боба потянулся к зажиганию на своем реактивном ранце. Он сжал его так сильно, как смог.
Он взлетел.
— Ты умрешь! — проревел Дурдж. Он повернулся, забыв о дройдах. Его бластеры нацелились на Бобу. Боба пролетел над ним. Он метнулся вниз, потянувшись одной рукой за Йгабой.
— Хватайся! — крикнул Боба.
Она схватила его руку. Перед ними был проход, ведущий из помещения. Сзади был Дурдж и дройды неймодианца.
— Держись! — крикнул Боба.
Он полетел к куче оружия. В последний возможный момент он отклонился, направляясь в туннель.
— Мой головной убор! — хрипло взвизгнул Гилрамос. — Дройды! Остановите его!
— Получи! — прогремел Дурдж. И выстрелил. На этот раз его выстрел отрекошетил в одну из корзин.
В то же мгновение весь мир взорвался. Йгаба закричала, но держалась. Боба не поднимал головы, летя к свободе. Позади них оглушительные взрывы раскачивали внутренности тидского крейсера.
— Ты в порядке? — крикнул Боба сквозь грохот.
— Спорим! — крикнула Йгаба.
— Хорошо! Потому что мы уже почти выбрались!
Перед ними показался свет. За ними взрывы стали приглушенными, как далекий гром. Через несколько мгновений они снова были снаружи. Они были свободны.
ГЛАВА 26
— Ты сделал там вход! — сказал Йгаба.
Боба кивнул. Он потянулся к зажиганию реактивного ранца. Они приземлились.
— Ага, — ухмыльнувшись сказал он. — И выход тоже!
Они бежали, пока не оказались на безопасном расстоянии от переулка.
— Не волнуйся, — сказала Йгаба. Она оглянулась. — Эти тидские корабли построены, чтобы устоять в гиперпространстве. Внутри все может быть разрушено. Но наружу повреждения не выйдут.
Боба кивнул. В нескольких метрах от них стояла толпа маленьких фигурок и наблюдала за ними.
— Йгаба! — крикнул кто-то. — У тебя получилось!
Йгаба, сияя, побежала к ним. Самые маленькие дети подбежали и обняли ее.
— Точно, у меня получилось, с небольшой помощью моего друга!
Она посмотрела на Бобу. Он откинул шлем и посмотрел на то, что он все еще держал — головной убор Гилрамоса. Он посмотрел назад и нахмурился.
— Я не знаю, погиб он или нет, — сказал он.
Йгаба подошла к нему. Она тоже посмотрела назад. "Ты прав, — сказала она. — Не думаю, что кто-то мог бы выжить в этом, но…"
— Йгаба, посмотри!
Йгаба и Боба повернулись.
Стоявшие вокруг них дети подняли свои руки ладонями наружу.
Два десятка светящихся глаз уставились на Бобу, не мигая.Потом, как вода, уходящая сквозь песок, глаза скрылись под их кожей.
— Они исчезли! — с трудом произнес Мурзз.
— Да! — Боба победоносно ударил кулаком по воздуху.
Он поднял головной убор Гилрамоса над собой. Дети захлопали в ладоши.
— А что с Дурджем? — сказала Йгаба.
Лицо Бобы помрачнело.
— Хороший вопрос, — сказал он. Он посмотрел на переулок. По земле расползался дым. — Возможно, он мертв. Но я бы на это не поставил.
Боба задумчиво теребил выключатель зажигания своего реактивного ранца. Он взглянул на топливные баки.
— Почти пустые, — сказал он. Он откинул шлем назад еще сильнее и внимательно посмотрел на Йгабу. — Что теперь? Как я вернусь в крепость Джаббы? Я не могу заплатить за ремонт моего корабля, пока Джабба не заплатит мне.
Йгаба посмотрела на него. Она ухмыльнулась. "Подожди минуту", — сказала она.
Она повернулась и позвала к себе детей.
— Слушайте, все. Вы знаете, где кантина Блей — сан?
Дети кивнули.
— Здорово, — сказала Йгаба.
Она улыбнулась им ободряюще, потом наклонилась.
— Я хочу, чтобы вы все пошли туда. Спросите Блей — сан. Она мне кое — чем обязана. Скажите, что я вас послала. Она поможет вам разыскать родителей и родственников. Она поможет вам попасть домой.
Йгаба выпрямилась. "Блей — сан — хорошая женщина, — сказала она. — Вы можете ей доверять. Теперь идите! Помните, теперь вы свободны!"
Смеясь от радости, дети столпились вокруг Йгабы. Они обнимали ее и выкрикивали слова прощания.
— Подождите минуту, — сказала она. Она подняла руку и повернулась. Она посмотрела на Бобу. Потом посмотрела на детей. Она спросила: "Вы ничего не забыли?"
Дети повернулись. Они посмотрели на Бобу. Потом они подняли руки: на ладонях не было ничего, кроме грязи и сажи. Они улыбались.
— Спасибо, Боба Фетт! — крикнули они. Затем, хихикая, они развернулись и побежали искать кантину Блей — сан.
Боба смотрел, как они уходят. Он чувствовал что-то, чего никогда раньше не чувствовал.
Счастье. И еще гордость.
— Ну, — сказал он, когда дети скрылись из вида. — Нам тоже стоит уйти.
Йгаба подняла вверх большой палец.
— Иди сюда, — сказала она. Она заспешила вниз по переулку.
Боба последовал за ней. Как только они повернули, она остановилась.
— Как тебе это, — сказала она.
Перед ними был новенький крейсер. "Ого, — выдохнул Боба. — Красота! Чей он?"
— Мой, — сказала Йгаба. В ответ на удивленный взгляд Бобы она пожала плечами. — Ну, он принадлежал Господину Либкату. Но я считаю, что он задолжал мне…
Боба не спорил. Он смотрел, как Йгаба подошла и ввела на панели код доступа. Кабина сразу же открылась. Йгаба скользнула внутрь. Она махнула Бобе, чтобы он присоединился к ней. Кабина закрылась. Крейсер начал подниматься. Боба опустил шлем. Он положил головной убор Гилрамоса на колени.