Заговор по-венециански
Шрифт:
— Сегодня остров Марио под наблюдением. Работают камеры дальнего и ближнего обзора. Стоит кому-нибудь на острове хотя бы сплюнуть в лагуну, мы человека берем на заметку, а плевок — на анализ. Завтра трясем с экспертов отчеты по всем направлениям. — Он обращается к Рокко, Валентине и Тому: — Затем снова собираемся здесь и слушаем рассказ об этрусках. Вы, Том, сможете удовлетворить свое любопытство, отыскав сатанистов и выяснив: может, это коммерсанты, которые просто устроили себе костюмированный праздник, или же настоящие дьяволопоклонники. Пока же — всем спать.
Capitolo XLV
Гетто-Нуово,
В глазах Эрманно блестит отраженное пламя свечей, пока он разглаживает эскиз на столе, за которым трудились еще деды и прадеды.
— Монах, говоришь? Простой монах отдал тебе этот рисунок?
Эфран снимает новенький зеленый камзол, богато расшитый золотыми завитками, и вешает его на спинку стула, который старше самого Эфрана.
— Монах из ордена бенедиктинцев. В черной робе и с выражением чистейшей невинности на лице. Он с острова Сан-Джорджио.
Друг Эфрана проводит пальцами по рисунку, словно так надеясь раскрыть его тайну.
— Эта вещь восхитительна. Думаешь, она — собственность монаха? Или он украл ее и желает продать?
Эфран пожимает костлявыми плечами.
— Монах говорит, вещица принадлежит ему, но кто знает. Важно одно: она, должно быть, стоит немало и есть шанс завладеть ею.
С листа бумаги на столе на друзей смотрит искаженное болью лицо нетсвиса, посаженного на кол.
— А надо ли нам владеть этой вещью? — спрашивает Эрманно. — Бывает, на греческие или египетские сокровища наложено проклятие. Их порой выносят из гробниц, и принадлежат такие вещи мертвым в посмертии. Укради одну подобную вещицу, и тебе на хвост сядет армия демонов или духов.
— Я верю в дух изысканного вина. Что до жизни после смерти, то многие из нас и на земле-то толком не живут.
Эфран продолжает рассуждать, однако Эрманно уже не слушает его. Он углубился в изучение надписей.
— Этрусский. Письмена на табличке, похоже, на этрусском.
— Доримская эпоха?
— Да. Табличку отлили задолго до римской эпохи. Веков за восемь, если не девять до рождения Христа. Правда, надписи не так стары. Они моложе самого артефакта.
Эфран потирает ладони.
— Очень познавательно. Но что важнее — сколько стоит табличка?
— Невежда! Как могу я оценить предмет, не держа его в руках? Значит, она целиком отлита из серебра?
Эфран напрягает память, пытаясь припомнить.
— Точно не скажу. Монах говорил только, что вещица из серебра. — Эфран показывает на ладони. — Вот такой длины и такой ширины.
— Этруски добывали серебро. В Италии золотых шахт нет, хотя со временем языческим богам стали подносить дары из золота.
Эфран утомлен. Он хочет лишь знать, сколько стоит вещица и как убедить монаха с нею расстаться. Юноша чинно снимает со спинки стула камзол и одевается.
— Оставляю тебе решать эту загадку. Скажешь, когда найдешь ответ, а заодно — выяснишь цену.
Эрманно ухода приятеля даже не замечает. Он склонился над эскизом и вскоре обкладывается всеми наличными книгами по древним искусствам и предметам религий.
Приходят
и уходят домашние, обтекая Эрманно, словно морские волны — скалу. Они обедают и ужинают, а после идут спать, озадаченные новым увлечением юноши.А он постепенно, из каждой книги по крупице собирает сведения о серебряной табличке. И наконец выходит на след.
В том, что табличка этрусская, сомнений больше не остается. Эрманно отыскал предложенный знатоками алфавит, однако надписи прочесть не может. Глаза болят и слипаются, когда Эрманно наконец понимает: историки и языковеды просто уводят его в разные стороны, поскольку каждый предлагает свою версию, откуда пошла этрусская письменность. Доминиканский монах Аннио да Витербо говорит, будто этрусский имеет общие корни с ивритом; еще кто-то — мол, с греческим; прочие — якобы он из Лидии, что на Востоке.
В глазах уже двоится, а Эрманно так ничего и не выведал.
Отложив злополучный эскиз в сторонку, Эрманно принимается искать рисунки, схожие с тем, что предложил монах. Совсем немного времени проходит, и Эрманно убеждается в своей правоте: на эскизе действительно авгур — провидец, жрец, гаруспик или же нетсвис.
К тому времени, как первые лучики восходящего солнца пробиваются в замызганное оконное стекло дома Бухбиндеров, глаза у Эрманно красны, как свежее мясо. Шея болит. Сейчас бы лечь, растянуться на кровати и как следует отоспаться.
Изможденный, Эрманно перелистывает страницы последних томов.
И вот находит, что искал.
В пыльной книге со сломанным переплетом, в которой изложены легенды и мифы, есть история об атмантских табличках. История ослепшего авгура Тевкра и его жены, скульпторши Тетии.
Глава 47
Отель «Ротолетти», Венеция
Два часа ночи.
Стук в дверь вырывает Тома из глубокого сна.
Том вылезает из постели. Сердце бешено колотится от внезапного и столь грубого пробуждения.
— Кто там?
Не отвечают. Только снова колотят в дверь.
Том настораживается. Он окончательно проснулся. Жизнь в Комптоне научила достойно принимать такие вот неожиданности. Подкравшись к двери, Том резко открывает ее.
В комнату буквально падает Валентина Морасси. Том едва успевает ее подхватить.
От девушки-лейтенанта несет перегаром. Кажется, напилась белого вина. На голове у нее кавардак, а макияж размазался: вокруг глаз пятна, словно у панды.
— Ну-ну, — приговаривает Том, возвращая Валентине вертикальное положение и закрывая дверь. — Аккуратнее.
Пробормотав что-то невнятное, Валентина неверной походкой идет к кровати Тома.
Он следит за девушкой, боясь, как бы та не упала. Потом спохватывается: на нем же только трусы, из тех, что подарила Тина. Быстренько усадив Валентину на край кровати, Том говорит:
— Простите. — Хватает со спинки стула штаны, влезает в них и спрашивает: — Вы как?
Уставившись себе в колени, Валентина слабенько улыбается.
Понятно… Том находит бокал и, наполнив его водой, бережно отдает Валентине: