Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Заколдованный круг
Шрифт:

– Только не снимайте с позиций много людей, - строго предупредил майор.

Вскоре со двора полицейского домика, где окопался взвод, одна за другой выскользнуло несколько теней.

Майор всматривался в быстро густеющие сумерки и настороженно ждал подозрительного шума или выстрелов. Но было тихо, даже слишком тихо...

Между тем ночь окончательно вступила в свои права. Вольфу, который стоял посреди двора домика полицейского, пришла в голову неприятная мысль, что если вражеские коммандос имеют на вооружении прицелы ночного видения, то его позиция по меньшей мере опрометчива.

От такого соображения у майора подкосились ноги, и он присел на корточки.

– Что с вами, господин майор?
– прозвучал рядом испуганный голос командира взвода.

– Да вот, потерял одну вещь, - сказал первое, что пришло на ум, бывший контрразведчик и, немного придя в себя, рявкнул; - Ну что там у вас? Докладывайте!

– Разведчики благополучно возвратились назад!
– мгновенно подтянулся офицер.
– Никого в хижинах обнаружить не удалось!

– Как никого!
– от удивления Вольф снова встал во весь рост, забыв о ночных вражеских снайперах.

– Жители административного поселка покинули свои дома, и похоже, совсем недавно. Разведчики говорят, что в некоторых очагах еще видны тлеющие угли, а в хозяйственных пристройках остались домашние животные.

"Так...
– думал майор.
– Аборигены зачем-то, на ночь глядя, покидают хижины. Что здесь, черт побери, происходит? Ай да остров Харт!"

– Господин лейтенант!
– по-военному четко обратился к командиру взвода Вольф.
– Нужно, чтобы наши позиции охраняло не менее половины взвода! По истечении четырех часов их должна сменить вторая половина. И так до прибытия подкрепления!

– Будет исполнено, - взял под козырек командир взвода и растаял в темноте.

Спал майор в ту тихую ночь скверно. Утром с рассветом заныл зуммер радиотелефона. Районное управление королевской полиции сообщило, что на остров начал высаживаться присланный в помощь батальон и просил не перепутать его с противником. Вскоре возле домика полицейского расположилась целая рота, а рядом с Вольфом стоял молодцеватого вида капитан и весело говорил, окидывая насмешливым взглядом наспех отрытые боевые ячейки:

– Да вы тут ночного штурма, похоже, ожидали. И чем это вызвано?

– А тем, - хмуро ответил майор, - что этой ночью неизвестно куда удрало все население поселка...

– Все население?
– удивился капитан.

– Вот это мы сейчас с помощью ваших людей и проверим. Отдайте приказание обыскать все хижины поселка.

Полицейские ретиво взялись за дело. Раздалось громкое кудахтанье встревоженных кур и испуганное визжание свиней. Но людей нигде не было.

Наконец, в кабинет полицейского инспектора внесли носилки, на которых без сознания лежал старик абориген. Носилки сопровождал дюжий медбрат из батальонной медсанчасти.

– Нашли в одной из хижин, - доложил начальству один из полицейских.

– Что с ним?
– спросил медбрата Вольф.

– Кажется, умирает, - пожал плечами тот.

– Точнее!

– Ну обыкновенная смерть от старости.

– Вы можете что-нибудь ему впрыснуть, чтобы он пришел в себя хотя бы на пять минут?

– Вообще-то можно, - замялся медбрат.
– Но это ускорит

его смерть.

– Приступайте, - отдал приказ Вольф.

Медбрат сделал свое дело, и старик начал подавать признаки жизни. Он приподнял голову и посмотрел мутным взглядом на полицейских.

– Топи-сану должен был уйти в Страну Предков, почему он здесь? просипел старик. Майор знал это наречие. Он подошел ближе к старику.

– Я, майор королевской полиции Алекс Вольф, хочу задать вам, э-э... Топи-сану, несколько вопросов.

Старик безучастно посмотрел на Вольфа.

– Куда ушли люди из поселка?

Абориген помолчал немного, как бы раздумывая, говорить или нет, и тихо сказал:

– Люди острова Харт ушли в Иту-Шаа, потому что на остров пришли люди с оружием. Оружие - это смерть. Духи Иту-Шаа жестоко покарают пришельцев.

– Так где же находится племя? В лесу?
– недоумевал майор.
– Мы не хотим никому ничего дурного.

– Наши люди укрылись в святилище Черного Камня. Оно только с виду небольшое, а укрыться в нем могут много людей... очень много...

Речь старика стала бессвязной. Вольф подал знак медбрату. Тот вздохнул и сделал еще один укол умирающему. Старик вновь открыл глаза.

– Топи-сану, кто убил инспектора Долса?

– Полицейского начальника и еще шестерых наказали духи Иту-Шаа. Они пошли к Иту-Шаа с оружием.

Вольф побагровел. Единственный свидетель - и тот несет какую-то чушь.

– Какие они из себя, эти духи?

– Отец моего отца говорил, что они похожи на воинов.

– Кто прячется на острове? Отвечай, старый пес!
– потерял терпение Вольф.

Старик дернулся всем телом и стал медленно заваливаться на правый бок.

– Отходит, - сказал медбрат, для приличия немного повозившись над аборигеном.

– Уберите его отсюда, - брезгливо поморщился майор.

Полицейские вынесли носилки из кабинета.

– Разрешите, господин майор, - сказал командир батальона.
– Я не понял, о каком Иту-Шаа толковал этот дикарь?

– Да, чепуха, - раздраженно махнул рукой Вольф.
– У местного населения в ходу легенда о том, что на их острове существует некий Заколдованный Круг - Иту-Шаа, который за какие-то там грехи был создан их главным божеством. В этом Заколдованном Кругу якобы существует табу на оружие. Входящий туда с оружием наказывается духами.

– Может, в этой сказке есть рациональное зерно?
– осторожно заметил капитан.

– У меня хватает реальных забот, чтобы не заниматься сказками.

– Но люди из поселка все же куда-то делись.

– Сидят эти ублюдки теперь в лесу, около своего святилища, - отрубил Вольф.
– И давайте, капитан, перейдем наконец к настоящему делу!

Командир батальона развернул карту острова и стал объяснять майору план предстоящей, операции.

– Одна наша рота сосредоточена здесь, у поселка, - говорил капитан, водя пальцем по карте.
– Еще одна рота высадилась на противоположный берег. Третья вот здесь, в районе отмели. По сигналу все три роты, развернувшись цепью, начнут прочесывать местность по сходящимся направлениям.

Поделиться с друзьями: