Заступник. Проклятье Дайкоку
Шрифт:
Он ошибся и за это тут же схлопотал ударом снизу-вверх прямо по подбородку. Его челюсти схлопнулись с таким звуком, что если бы в этот момент ему кто-то вставил стальной лом, уверяю, он бы его перекуси надвое.
Глаза изгнанника закатились, а все тело пошло по инерции назад. Он рухнул, как подкошенный, вытянув ноги струной, но мне до него не было дела.
Я подскочил к Куросаки, что лежал на земле без сознания и пошлепал его по щекам.
— Куросаки, подъем, солдат, — сказал я не то на английском, не то на японском. От волнения за его жизнь у меня слегка заплетался язык. Сердце стучало в бешеном ритме от
Слегка дрожащими от напряжения пальцами, я раскрыл его веки. Зрачок Рюсэя среагировал на свет и тут же сузился. Значит мозг еще работает и он жив. Может быть получил сотрясение, но жить будет. Надо бы его отсюда вытащить как-то.
— Что тут у нас? — раздался голос позади меня. — Малыш Кэнтаро снова спасает своего старшего братца-недотепу? Как интересно!
Мне не нужно было разворачиваться, чтобы понять кто стоит за спиной. Нагаката-сама собственной персоной. Но я все же повернулся. По его лицу было понятно, что он явно пришел мне не Куросаки помочь вытаскивать. В его правой руке был тонто, с острой грани которого капля за каплей срывалась густая кровь. Вся одежда перепачкана, а лицо перекошено в сумасшедшей гримасе.
— Я говорил тебе, Кэнтаро, что в этом мире нет чести. Говорил?! — рявкнул он.
— Ее нет только в твоем воспаленном мозгу, — сказал я спокойно и выпрямился во весь рост.
Все его нападки меня доконали. Сейчас мы остались одни и ни одна живая душа не сможет доказать, что в этой суматохе его покалечил я. А именно это я и собирался сделать, потому что его наглость, сумасшествие и безумие у меня стояли поперек горла.
Пусть делает что хочет, но когда это все перебрасывается на меня — терпеть больше не стану.
— Че ты там вякнул? — спросил он, сузив и без того узкие глаза. — Жить надоело?
Я крутанул палицу восьмеркой и встал перед Куросаки.
— Так и будешь свои яйчишки мять или уже начнешь пытаться меня прикончить, что и собирался сделать с самого начала? Когда людей своих подослал, когда требовал юбицумэ и я отказался? Когда приставил ко мне слежку. Когда заказал сбить на перекрестке?
— Повезло тебе, сучонок, что байк у тебя резвый. Ну ничего, будет мой, после того, как я тебя прикончу! — выкрикнул он и кинулся в мою сторону.
Было видно, что он на взводе. Адреналин бил в голову, но его тело двигалось медленнее, чем мое. А это, в свою очередь, говорило том, что перед тем, как добраться сюда — ему пришлось столкнуться не с одним и даже не с двумя изгнанниками.
Я позволял ему себя атаковать. Мы плясали друг вокруг друга. Лезвие тонто мелькало поочередно с каждой стороны от меня, но ему никак не удавалось достичь цели. Воздух свистел.
Присев под горизонтальный размашистый удар, я саданул Нагакату по ребрам и отскочил назад, но слегка не рассчитал и врезался спиной в стенку контейнера. Ошарашенный от силы удара Нагаката охнул, но злость и адреналин, застилавшие ему болевые рецепторы, позволили двигаться дальше.
Он кинулся ко мне ровно в тот момент, когда я наткнулся на контейнер. Острие клинка летело прямо мне промеж глаз. В последнюю секунду я успел дернуть головой в сторону, но острая жгучая боль обожгла кожу от правой брови и дальше по коже. Словно в висок укусил огромный злой японский шершень, которого до этого разъярили донельзя.
Что-то алое залило
мне правый глаза. Нагаката смотрел на меня в упор, стоя впритык, почти касаясь груди грудью. Из его рта несло ацетоном и это был сигнал проблем с организмом, а не накануне выпитого сакэ.— Какой же ты верткий, твою мать, — хрипел он, тяжело дыша. — Я уж думал все. А оно видишь как, хе-хе. Я же говорил: чести нет. И все в этом мире повторяется, как в гребаной спирали. Вот так и я когда-то спасал своего накаму. И вот также, как ты сейчас, по молодости, получил этот шра…
Я не дал ему договорить. Сцепив зубы, я резко дернулся вперед и лбом ударил его прямо в переносицу. Нагаката заорал, выронив тонто, и схватился за свой нос.
Приложив руку к виску, я пощупал место пореза. Неглубоко, но кровь нужно срочно остановить. Еще бы чуть-чуть глубже и сто процентов снял бы скальп.
— А я говорю, что честь была, есть и будет. Просто кто-то ее придерживается, а кто-то сходит с ума, как ты! — на последнем слоге я снова ударил его по ребрам, затем нанес еще один удар под колено, отчего сустав согнулся и Нагаката припал на одну ногу.
Я хотел было ударить еще подошвой в лицо, чтобы вырубить, но не успел. Тощая длинная фигура приземлилась прямо на Нагакату сверху. Если я правильно понял траекторию падения, то этот мужчина просто спрыгнул прямо с ряда контейнеров… на Нагакату из Андо, переломив ему все, что можно.
Сделав шаг назад от удивления, я смотрел на мужчину, широко распахнув глаза.
Он поднялся во весь рост и я его узнал. Снова голый по пояс, забитый татуировками. Худой с неприятным лицом. Тот, которого я одним ударом отправил с крыши торгово-развлекательного центра куда-то вниз на тротуары. Я был уверен, что он погиб.
— Неплохо ты мне тогда врезал, — сказал он, разминая плечи и покачивая головой. — Я очень хотел бы врезать тебе в ответ, но у моего Босса есть к тебе разговор.
Какой разговор? Какой босс? Как ты выжил, твою-то мать после падения с такой высоты?!
Вопросов у меня было не просто много, а вагон и еще тележка.
— Какой еще босс? — спросил я его.
— Тот, что заметил тебя еще на подходе. Человек, которого выбрала Маска.
Значит мне не показалось, и Маска действительно здесь был. Человек, о котором говорили все, но… как он попал сюда? Почему именно Кобе, если маска находилась аж в Токио?
Или это, как незакрытый гештальт о том, что тогда здесь они потерпели поражение и именно отсюда начинают свой путь?
Я не знаю. Но ясно было только одно — кому-то это надо прекратить. Я снова крутанул свое оружие восьмеркой, вставая в боевую стойку, как вдруг я услышал звук снятия пистолета с предохранителя.
— В этом нет необходимости, — сказал голос, который принадлежал Ичиго. — Мы сами сходим к твоему боссу. Но без тебя, Третий.
Глава 23
Все же Ичиго пришел. От этой мысли я внутренне ухмыльнулся, хотя лицо оставалось напряженным, потому что я не сводил глаз с изгнанника, который должен был давно умереть.
Единственным логичным объяснением у меня было только то, что у него в кармане мог быть какой-нибудь парашют, что спас его от падения с такой высоты. Либо же он вкупе с высокими прыжками и огромной умел еще и летать. В чем я очень и очень сомневался.