Затворник из горной твердыни
Шрифт:
– Ну, ну, не обижайся на меня, - сказала Джулия.
На какое-то мгновенье ей показалось, что он собирается ее ударить. Он отвел в сторону руку... нос затем что-то буркнул, протянул руку и включил радиоприемник.
Теперь из динамика были слышны оркестровая музыка, статические разряды в атмосфере. Джулия снова пыталась сосредоточиться на книге.
– Ты права, - сказал Джо после продолжительной паузы.
– В чем?
– В отношении двухгрошовой империи. Паяца в качестве ее вождя. Неудивительно, что нам шиш достался после окончания войны.
Она похлопала его по руке.
– Джулия, все это кромешная тьма, - сказал Джо.
– Ни в чем
– Может быть, - рассеянно произнесла она, не отрываясь от книги.
– Британия побеждает, - сказал он, указывая на книгу.
– Я избавлю тебя от лишних хлопот. США приходят в упадок, Британия продолжает их теснить, совать нос в их дела, все больше расширяет свои владения, сохраняя инициативу. Так что можешь теперь ее отложить.
– Надеюсь, мы хорошо проведем время в Денвере, - сказала она, закрывая книгу.
– Тебе нужно расслабиться. Я хочу, чтобы ты хорошо отдохнул, успокоился.
– Если тебе это не удастся, ты разлетишься на миллион осколков. Как сломанная от перегрузки пружина. А что же тогда будет со мной? Как я вернусь домой. Или... я просто брошу тебя?
Я на самом деле очень хочу хорошо провести время, как ты мне обещал. Я не хочу быть обманутой. Меня слишком часто обманывали в моей прежней жизни, слишком многие люди.
– Мы постараемся, - сказал Джо.
– Послушай.
– Он изучающе стал смотреть в ее сторону, при этом у него было какое-то странное, пытающееся проникнуть вглубь нее, выражение лица.
– Ты слишком близко принимаешь к сердцу эту "Саранчу". Я бы хотел вот что знать - как ты думаешь, человеку, который написал бестселлер, автору вроде этого Абендсена... ему пишут письма читатели? Держу пари, множество людей расхваливает эту книгу в своих письмах к нему, может быть, даже навещают его.
Она сразу все поняла.
– Джо - это же всего лишь в еще одной сотне миль!
Глаза у него засияли; он улыбнулся ей, он снова был счастлив, он уже успокоился и больше не кипятился.
– Мы могли бы!
– воскликнула она. Ты ведь хорошо водишь машину - тебе ничего бы не стоило туда добраться, верно?
Подумав немного, Джо ответил:
– Ну, я сомневаюсь, что такая знаменитость позволяет посетителям запросто к себе заглядывать. По всей вероятности, их так много...
– Почему бы не попытаться, Джо...
– она схватила его за плечо, взволнованно сжала. Самое большее, что он сможет сделать - это прогнать нас. Пожалуйста!
Джо ответил, тщательно подбирая слова:
– Когда мы пройдемся по магазинам и купим себе новую одежду, принарядимся как следует... это очень важно произвести хорошее впечатление. И, может быть, даже возьмем напрокат новый автомобиль по дороге туда, в Шайенн. Тогда вот и попытаемся.
– Верно, - согласилась Джулия.
– А тебе надо подстричься. И разрешить мне подобрать тебе одежду. Пожалуйста, Джо. Я часто это делала для Фрэнка. Мужчины не умеют покупать себе одежду.
– У тебя хороший вкус, - сказал Джо, и, хмуро глядя вперед, снова сосредоточил все внимание на дороге.
– Как и в других отношениях тоже. Лучше, если ты позвонишь ему. Договоришься с ним.
– Мне еще нужно сделать прическу.
– Ладно.
– Я совсем не боюсь подойти и позвонить в звонок, - сказала Джулия. Я хочу сказать, живем мы только один раз. Почему мы должны чего-то опасаться? Он такой же человек, как и все мы. Фактически, он, наверное, будет польщен, узнав, что кто-то заехал так далеко только для того, чтобы сказать ему, как сильно понравилась его книга. Мы можем взять у него автограф.
Разве не так? Только надо купить новый экземпляр. Этот такой затасканный и нехорошо смотрится.– Все, как ты посчитаешь нужным, - произнес Джо.
– Я не против того, чтобы ты сама решила в отношении всех этих мелочей. Я знаю, ты с этим справишься. Красивая женщина всегда добивается своего. Когда он увидит, какая ты сногсшибательная, он широко распахнет перед тобой дверь. Вот только послушай - чтобы без дураков.
– Что ты имеешь ввиду?
– Обязательно скажи ему, что ты замужем. Я не хочу, чтобы ты с ним спуталась, ты понимаешь. Это было бы ужасно. Стало бы крушением для каждого из нас. Это награда ему за то, что он пустил гостей, забавно, а? Так что остерегайся, Джулия.
– Ты мог бы с ним поспорить, - сказала Джулия.
– В отношении той части книги, где Италия, предав державы Оси, становится причиной их поражения. Скажи ему то, что говорил мне.
Джо кивнул.
– Это так. Мы можем подробно обсудить этот вопрос.
Они продолжали мчаться на север.
На следующее утро, в семь часов по времени ТША, мистер Нобусуке Тагоми, поднявшись с постели, направился в ванную, однако тут же передумал и решил лучше обратиться к Оракулу.
Усевшись, скрестив ноги, на полу своей гостиной, он начал столь привычные манипуляции с сорока девятью высушенными стебельками тысячелистника. У него было глубокое ощущение безотлагательности интересовавших его вопросов, и он действовал с лихорадочной быстротой, пока наконец не получил все шесть линий жизни.
Жуть! Гексаграмма 51!
Бог является в образе Грома и Молнии. И громко смеется - он непроизвольно заткнул пальцами уши.
– Ха! Ха! Хо-хо! Великий грохот, который заставил его вздрогнуть и зажмурить глаза. Быстро убегает ящерица и ревет тигр, а затем является сам Бог.
Что это означает? Он обвел взором гостиную. Явление - чего? Он вскочил на ноги и, тяжело дыша, застыл в ожидании.
Ничего не произошло. Только стучит сердце. Учащенное дыхание, все другие условные и безусловные рефлексы различных автономных систем организма адекватны ожидаемой кризисной ситуации - выделение адреналина, учащение пульса, усиление сокращений сердечной мышцы, паралич гортани, неподвижность глаз, слабость кишечника и так далее. Желудок подташнивает, сексуальный инстинкт подавлен.
И все же, он ничего не видит особого. Ничего такого, что должно побудить тело к экстренным действиям. Бежать? Все готово для панического бегства. Но куда и зачем?
– спросил у самого себя Тагоми. Никакой путеводной нити. И поэтому ничего нельзя осуществить. Дилемма цивилизованного человека - тело отмобилизовалось, но опасность непонятна.
Он прошел в ванную и начал намыливать лицо перед бритьем.
Зазвонил телефон.
– Спокойно, - воскликнул, откладывая в сторону бритву.
– Будь готов.
– Он быстро прошел в гостиную.
– Я готов, - произнес он и поднял трубку. Тагоми слушает.
Пауза. А затем откуда-то издалека слабый, сухой, шуршащий голос, почти такой, как шелест опадающих листьев:
– Сэр. Это Синиро Ятабе. Я прибыл в Сан-Франциско.
– Приветствую вас от имени Высокой Торговой миссии, - сказал Тагоми.
– Как я рад! Вы в добром здравии и хорошем расположении духа?
– Да, мистер Тагоми. Когда я могу встретиться с вами?
– Очень скоро. Через полчаса.
– Тагоми посмотрел на часы в спальне, пытаясь рассмотреть, что они показывают.
– Имеется еще третья сторона мистер Бейнс. Я должен связаться с ним. Возможна задержка, но...