Зажмурься покрепче
Шрифт:
— Джордан, а чем был продиктован ваш выбор способа убийства?
— Что вы имеете в виду?
— Вы не просто так убили Мелани Струм, а… специфическим образом.
— Это глубоко личное.
— Личное? Мы договаривались, что вы будете отвечать на вопросы.
— Понимаете… — произнес Болстон, и уверенности в его голосе вдруг поубавилось. — Отчасти это было эстетическим предпочтением, а отчасти… — он растерянно огляделся. — Позвольте уточнить, лейтенант, вас интересует, собственно, весь процесс? Или только обезглавливание?
Прагматичный тон вопроса снова
— Давайте пока сосредоточимся на обезглавливании.
— Хорошо. Это было, так сказать, данью вежливости.
— Данью чего?..
— Вежливости. Как принято у джентльменов.
— И… чего именно требовала эта вежливость?
Болстон расстроенно покачал головой, словно его искренне огорчала непонятливость собеседника.
— Я уже объяснил, что «Карнала» — агентство с беспрецедентной экспертизой в области обслуживания сложных психологических нужд. Их услуги уникальны. Разве вы не слушали, лейтенант?
— Я слушал вас очень внимательно.
— «Карнала» — идеальный поставщик идеального продукта.
— Это я тоже понял.
— Одним из условий продолжения сотрудничества было соблюдение небольшой формальности.
— Формальность — это декапитация жертвы?
— Тела жертвы. Уже потом, когда все кончено.
— И в чем смысл этой «формальности»?
— Кто их знает. У всех свои эстетические предпочтения.
— Предпочтения, значит.
— Мне только сказали, что это важно для кого-то в «Карнале».
— Вы даже не спросили, почему это важно?
— Сдается мне, лейтенант, вы так и не поняли, что представляет собой «Карнала».
Болстон вновь улыбнулся с зловещим спокойствием. Беккер поежился.
Глава 67
Материнская любовь
Первый допрос закончился, и трансляция прекратилась. Допросов было запланировано три — чтобы можно было подытожить, что осталось непонятным после первого, уточнить и в итоге получить исчерпывающую фабулу сотрудничества Болстона с «Карналой».
Когда экран на стене погас, первым заговорил Блатт.
— Какой же он урод!
Родригес достал из кармана девственно чистый платок, снял очки в тонкой оправе и принялся рассеянно протирать стекла. Гурни вдруг понял, что никогда раньше не видел его без очков. Без них глаза его казались меньше, взгляд — грустнее, а кожа на веках выглядела сморщенной и старой.
Клайн отодвинулся от стола.
— Пожалуй, я впервые слышу подобного рода признания на допросе. Что скажешь, Бекка?
Ребекка подняла брови.
— Что именно вас интересует?
— Это вообще правдоподобно звучит — то, что он рассказал?
— Вы спрашиваете, говорит ли он правду? Я уверена, что он сам искренне так считает.
— Таким уродам чихать на правду, — буркнул Блатт. Ребекка улыбнулась ему, как учительница ребенку.
— Ценное замечание, Арло. Едва ли правдивость в числе ценностей у таких, как мистер Болстон. Но дело в том, что в данном случае правда могла спасти ему жизнь.
Блатт нахмурился.
— Все равно я этому упырю не доверяю.
— Мое
мнение таково, — произнес Клайн и чуть помедлил, чтобы убедиться, что все его слушают. — Если допустить, что обвиняемый говорит правду, то «Карнала» — один из самых жутких преступных синдикатов нашего времени. Причем то, что рассказывает Болстон, может оказаться лишь вершиной люциферического айсберга.Хардвик каркнул, и этот звук, замаскированный под кашель, все же был смешком. Но Клайн продолжил:
— Похоже, что у «Карналы» безупречная в смысле дисциплины и отточенная организация процессов. Во Флориде поймали всего лишь одного клиента, а у нас с вами есть возможность раскусить и уничтожить все предприятие. Это шанс спасти жизнь огромному числу девушек. Кстати, Род, что там с обзвоном выпускниц?
Капитан надел очки, но затем снова их снял. Напряженность допроса, смешавшись с напряженностью его личных переживаний, явно ограничивала его скорость реакции.
— Билл, — произнес он с некоторым усилием, — расскажи, что удалось выяснить.
Андерсон судорожно проглотил кусок пончика, который перед этим жевал, и поспешно запил его кофе.
— В списке было сто пятьдесят два имени, — произнес он. — В ста двенадцати случаях нам удалось поговорить с кем-то из семьи… — он принялся рыться в папке с бумагами. — Полученные сто двенадцать результатов мы разбили по категориям. В частности…
— А если вкратце? — нетерпеливо перебил Клайн. — Сколько девушек пропало без вести, особенно после спора насчет машины?
Андерсон снова пошуршал бумагами, потом еще раз, потом еще. Наконец, он объявил, что местонахождение девушек неизвестно членам их семей в двадцати одном случае, из которых семнадцать исчезновений произошло в результате спора из-за машины, включая выпускниц, упомянутых Эштоном и Саванной Листон.
— Значит, паттерн налицо, — задумчиво произнес Клайн и повернулся к Хардвику. — Про «Карналу» есть что-нибудь новое?
— Нового ничего. Известно только, что компанией однозначно руководят Скарды, а Интерпол считает, что Скарды торгуют секс-рабынями.
— Ух ты, — произнес Блатт. — Секс-рабыни — это вообще как?
Родригес разозлился:
— «Как»?! Любой болван понимает, «как»! Ничего более мерзкого не существует. Занимаются этим всякие ублюдки — ублюдки-торговцы продают девок ублюдкам-покупателям. Да это такая грязь, что даже человек без фантазии сблеванет, просто представив себе, «как» это!.. У тебя есть фантазия, а, Арло?
Все обескураженно замолчали.
Клайн прокашлялся.
— Ну… лично я представлял это так, что сельчанок из тайских деревень кто-то привозит толстым арабским мужикам. Думаете, с девушками из Мэйплшейда такая же история? Что-то сомневаюсь. Так что буду благодарен, если кто-нибудь все же разъяснит, «как это». Дэйв?
— Я ничего не знаю про тайских сельчанок и арабов. Но у меня два вопроса. Во-первых, считаем ли мы, что Флорес как-то связан со Скардами? Во-вторых, если связан, то что из этого следует? Если нам известно, что у Скардов сугубо семейный бизнес, то логично предположить, что Флорес…