Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Зеленая мумия
Шрифт:

– Не знаю, сэр, – всхлипнула девушка. – Я не знала, что у нее гость, пока не услышала крики… Я заглянула в комнату, но лампу разбили, и она потухла, а в темноте кто-то дрался, и я закричала, и выскочила из дома, и… О-о-о… – казалось, у Джейн вот-вот снова начнется истерика. Она со всей силы вцепилась в Рендома.

– Фрэнк, где вы там? – позвал откуда-то из мрака Арчибальд. – Там так темно, да еще и этот чертов туман… Я упустил его.

– Кого?

– Того, кто напал на госпожу Джашер. Он уже повалил ее на пол, когда я вошел и зажег спичку. Тогда он рванулся сквозь окно – я не успел ни схватить, ни даже разглядеть его. Он словно растворился в тумане.

– Сейчас бесполезно его искать, – сказал

Рендом, вглядываясь в сырую ночную тьму. – Лучше посмотрим, что там с миссис Джашер.

– А у вас там кто?

– Джейн. Кажется, она совсем потеряла голову.

– Я просто чудом уцелела, сэр, со всеми этими грабителями и убийцами… – прорыдала девушка, опускаясь на крыльцо.

Баронет резко поднял ее на ноги.

– Ступайте, принесите свечи, и держите себя в руках, – сказал он резко, словно отдавая команду перед строем. – У нас нет времени на истерики.

Его резкость отрезвила служанку, и она немного пришла в себя. Хоуп зажег следующую спичку, и все трое отправились на кухню, где отыскали целую лампу. Запалив ее, сэр Фрэнк отправился назад в розовую комнату. Арчи и дрожащая Джейн шли за ним следом. Но когда они оказались на пороге, перед ними открылась ужасная сцена. Маленькая, уютная комнатка была буквально разгромлена, словно там повеселился гигантский бык. Лампа валялась на полу в окружении нескольких потухших свечей. И это, пожалуй, было хорошо, потому что, если бы лампы и свечи не погасли, весь дом давным-давно был бы объят пламенем. Стулья, столы и ширмы были опрокинуты, розовые занавески сорваны, окно, через которое скрылся убийца, разбито. А это было именно убийство: госпожа Джашер лежала на полу, и из раны в ее груди струилась кровь. Удар пришелся справа, в легкое. Несчастная женщина, вся в синяках, лежала мертвой среди обломков своего уютного дома. Джейн снова закричала.

– Угомоните ее, Хоуп! – воскликнул Рендом, опустившись на колени над телом женщины, и попытался нащупать пульс. – Госпожа Джашер еще жива. Джейн, прекратите завывать, бегите за доктором.

Джейн перестала кричать – теперь она лишь поскуливала, мелко дрожа.

– Ладно, схожу я, – объявил Хоуп. – Я побегу в форт, пришлю врача и подниму народ. Может, нам еще удастся схватить этого негодяя.

– Так вы успели его рассмотреть?

– Нет, – с негодованием ответил Арчи. – Я видел его лишь миг в слабом свете спички. Потом он выскочил в окно, а я поспешил за ним. Один раз я даже схватил его, но он вывернулся и улизнул в туман. Не имею понятия, как он выглядит.

– Тогда как же его арестуют? – продолжал Фрэнк, осторожно приподняв голову Селины. – За кем вы собираетесь гоняться? Поднимайте тревогу сколько угодно, но сначала приведите Робинсона из деревни. Мы должны спасти жизнь этой несчастной женщины, хотя бы для того, чтобы узнать имя убийцы.

– Но она… Она не мертва… Она же не мертва! – провыла Джейн, ломая руки. Тем временем Хоуп, не теряя времени, пулей вылетел из дома и побежал за помощью.

– Скоро будет, – грубо сказал Фрэнк, слишком взволнованный, чтобы проявлять вежливость к истеричной служанке. – Ступай и принеси мне бренди, а потом горячую воду и льняную ткань. Мы должны обработать и перевязать рану.

В течение следующей четверти часа мужчина и женщина прилагали все силы, чтобы спасти жизнь госпоже Джашер. Рандом грубо перевязал рану, Джейн влила в бледные губы своей хозяйки несколько глотков бренди. Вдова постепенно начала оживать, и слабый вздох сорвался с ее губ. Пробитая грудь раненой начала подниматься и опускаться. Баронет уже надеялся, что она вот-вот заговорит, но внезапно Селина снова впала в бессознательное состояние. К счастью, в этот момент возвратился Арчи Хоуп с доктором Робинсоном. За ними поспешал деревенский констебль Поинтер.

Осмотрев бесчувственную женщину,

врач присвистнул:

– Тяжело же ей досталось, – пробормотал он, с помощью Рендома поднимая тело с пола.

– Она будет жить? – с тревогой в голосе поинтересовался Арчибальд.

– Не уверен, – пробормотал медик. Кряхтя, он вместе с сэром Фрэнком перенес раненую Селину в спальню. – Как это случилось?

– А это уже мой вопрос, – объявил констебль Поинтер голосом, полным важности. – Вы позаботьтесь о здоровье госпожи Джашер, а я пока расспрошу этих джентльменов и прислугу.

– Прислугу! Как грубо! – фыркнула Джейн, бросив неодобрительный взгляд на молодого полицейского. – Я ничего не знаю. Я оставила хозяйку в ее комнате. Она писала письмо. Я не слышала, чтобы кто-то выходил или заходил в комнату. Звонка уж точно не было. А потом вдруг раздались крики. Я заглянула в комнату. Лампы потухли, и в темноте кто-то боролся. Тогда я закричала, выскочила из дома и попала прямиком в руки вот этих господ.

Закончив свой короткий рассказ, служанка отправилась в спальню помогать доктору. Констебль вместе с Арчи и Рендомом вернулся в разгромленную комнату, чтобы расспросить джентльменов. Их рассказ оказался еще короче. Арчибальд до сих пор сожалел, что так и не сумел разглядеть нападавшего, который выпрыгнул из окна.

– Удрал-то он через окно, – согласился Поинтер. – Но как он вошел?

– Без сомнения, через дверь, – заявил Хоуп.

– Но ведь Джейн говорит, что не слышала никаких звонков?

– А почему он должен был позвонить? Госпожа Джашер могла впустить этого человека тайно.

– Зачем?

– Если бы я знал! На этот вопрос сможет ответить лишь она сама, если останется в живых.

Тем временем каким-то самым таинственным образом известие о преступлении расползлось по деревне, хотя и было уже довольно поздно – часов десять вечера. У дома Селины собралось около дюжины зевак. После этого прибыл десяток солдат под командованием сержанта, и сэр Фрэнк объяснил тому, что случилось. Солдаты и местные жители прочесали болота, надеясь найти беглеца в какой-нибудь канаве, но туман к этому времени уже стал густым, как вата. С тем же успехом они могли искать иголку в стоге сена. Преступник вынырнул из тумана, совершил свое грязное дело и в туман вернулся, не оставив ни единого шанса поймать себя. Постепенно, ближе к полуночи, солдаты вернулись в форт, а любопытные разошлись по домам. Но Хоуп и Рендом остались в доме вдовы вместе с доктором и констеблем. Они были решительно настроены разгадать эту тайну, надеясь, что как только госпожа Джашер придет в себя, она откроет им правду.

– Думаю, все это связано с подброшенным мне изумрудом, – сказал баронет художнику. – И, разумеется, с убийством Болтона.

– Вы думаете, человек, пырнувший госпожу Джашер, – тот же самый негодяй, что удавил Сиднея Болтона? – уточнил полицейский.

– Скорее всего. Быть может, это вдова послала изумруд, а тот человек попытался убить ее из мести?

– Но откуда у нее вообще взялся украденный камень?

– Бог его знает! Возможно, она была сообщницей преступника!

У Арчи брови поползли вверх от удивления.

– Но кто же тогда этот таинственный негодяй?

– Я могу лишь повторить ваш ответ, мой друг: бог его знает! – вздохнул Фрэнк.

– Замечательно. Только я надеюсь, что в этот раз Бог не позволит ему скрыться. Иначе у Гартли, несомненно, появится дурная репутация, – невесело усмехнулся Хоуп. – Между прочим, я видел тут одного из слуг из «Пирамиды». Надеюсь, этот дурак не примчится домой с новостью и не испугает Люси.

– Если вы так сильно переживаете по этому поводу, то ступайте в «Пирамиду» сами, – предложил ему баронет. – Госпожа Джашер без сознания, и доктор сказал, что она едва ли придет в себя в ближайшие часы.

Поделиться с друзьями: