Згори вниз. Книга страхів
Шрифт:
Франьо зняв мене з ясена і заніс до хати. Мене паралізувало, і я не могла триматися на ногах. Через Франеве плече я бачила, як лелеки кружляють над ясеном і над хатою, маючи надію все-таки знайти своє гніздо.
– Дівче, нащо ти це зробила, - сказав, а не спитав Франьо.
– А нащо ви набрехали мене, щоб я йшла на вокзал зі скрипкою!
– аж тоді я заплакала.
– Я хотів пожартувати. Думав, тобі буде смішно. Думав, що ти засмієшся, а ти плачеш.
–
– Ну хто ж на вокзалі грає на скрипці?!
– Я думала, що ви краще знаєте. Ви корову в бані купаєте.
– Я не купаю корову в бані. Я дітям так просто це кажу.
– Нащо? Нащо ви завжди брешете?
– Аби веселіше було. Щоб діти сміялися.
– Бачите, я не сміюсь!
– Ну то, напевно, ти не дитина.
Франьо витер мені очі і дав склянку води.
– Лелечі яйця розбились, - сказала я, - я бачила, як вони розбились. Що тепер буде?
– Нічого не буде. Тільки цього року бузьки залишаться без дітей.
– Вони більше не прилетять до вас на ясен?
– Не прилетять. На мене чекає велика біда.
– Чого?
– Той, хто на своєму подвір'ї скривдить бузьків, буде мати велику прикрість: буде літати, але не буде мати гнізда.
– Але не ви скривдили бузьків. Це я перекинула гніздо.
– Гніздо на моєму подвір'ї.
– Ви знову брешете.
– Давай я заграю тобі на баяні? Відгуляємо лелеченятам похорон.
Тоді я чогось розсміялась.
Іван читав якісь місцеві газети, які йому дав Охримко. Він жадібно ковтав все, що там писалося про події, навіть найменші, у великому світі. Я думаю, він насправді шкодує, що не бере в них ніякої участі. Чоловікам хочеться подвигів і соціальної зайнятості, хочеться бути свідком якихось катастроф і тріумфів.
Він ще надто молодий, щоб тут жити.
– Може, навесні купимо в Гайдуків телятко або кілька овечок? Будемо виганяти їх на полонину, будемо за ними доглядати. Я думаю, з ними стане набагато цікавіше.
– Не знаю.
– Коли є щось живе, яке від тебе залежить, то відразу починаєш інакше мислити.
– Ти хочеш інакше мислити?
– Хочу мати телятко або овечок.
– Не знаю, чи ми з ними впораємось. Я не маю уявлення, як за ними доглядати.
– Я теж, але ми швидко навчимось. Ти станеш ґаздою.
– Я не знаю, чи хочу стати ґаздою.
– А чого ти хочеш?
Він мовчав.
І тоді я побачила у задньому вікні Варку. Вона йшла звідкись згори, як все, у довгій білій сорочці, як привид, як сновида.
– Хто це?
– спитав Іван.
– Де?
– Ну ось та жінка в сорочці. Вона йде просто до нас. Ти її знаєш?
– Яка жінка? Я нікого не бачу.
– Вона щойно була тут, а тепер десь зникла.
– Я нікого не бачила.
– Чого тобі треба?
– спитала я у Варки.
– Він пішов в ліс за дровами.
– Ти не хочеш, щоб він мене бачив?
Варка сіла на ліжко, і видно було, що вона не збирається йти геть.
– Йди собі.
– Я піду, і він піде.
– Куди йому йти?
– Всім туристам рано чи пізно тут обридає.
– Йому не обридне.
– А якщо обридне?
– То нехай йде.
– І ти відпустиш?
– Чого я маю його тримати.
– Ти тримаєшся за живіт. Може, там вже щось є?
Я справді тримала праву руку на животі.
– Що там може бути?
– Скоро маєш їхати до лікарні?
– Чого я маю їхати до лікарні?!
Варка зареготала.
– Йди геть! Йди звідси!
– кричала я.
– Я піду, і всі підуть. А ти будеш сама.
– Цього я боюсь найменше. Йди, я тебе прошу.
– Скоро ми станемо сестрами, - кажучи це, Варка раптом невідомо звідки витягла невеличку дитячу скрипку і взялася на ній грати.
Мене кинуло в жар. Я схопила Варку за шию.
– Припини це!
– репетувала я.
– Йди звідси. Забирай свою скрипку і свої фотографії!
– Не бійся, моя люба, - шепотіла Варка, - послухай, як вона гарно грає.
До хати забіг Іван і взявся нас розбороняти. Мене істерично трусило. Варка, навпаки, поводилась дуже спокійно.
– Що вам тут треба?
– спитав він у Варки.
– Хто ви така?
– Я її сестра, - відповіла Варка і кивнула на мене.
– Це неправда! Вона божевільна!
– Сестричко, - сказала мені Варка, - прийди до мене і приведи свого чоловіка. Мені дуже самотньо. Розважимося.
Варка встала і попрямувала до дверей.
– Я не піду до тебе! Ти думаєш, ми однакові, а ми різні!
Варка вийшла з хати і зачинила за собою двері. Скрипка лишилась лежати на ліжку. Я заховала її в шафу. Мені кортіло, коли лишусь сама, трохи на ній пограти.
– Хто це така?
– спитав Іван.
– Це сліпа донька вуйни Миці.
– Ти казала, її забрали в притулок для сліпих.
– Вона звідти втекла.
– Дуже гарна жінка.
– То йди з нею цілуйся!
– Чого ти так?
– Що б ти зробив, якби я чекала дитину?
Іван здивовано на мене дивився.
– Ти вагітна?
– Ні, я тільки питаю, що би ти зробив, якби була.
– Не знаю, коли будеш, тоді й побачимо.
– Я би хотіла мати дитину.
Востаннє по-літньому осінньо. Вітру нема зовсім, так що аж страшно, чи буде чим вдихнути наступної миті. Сонце пече, бо до нього тут справді близько. Навколо дуже яскраво - видно все до найменшої подряпинки, найменшої недоречності. В таку погоду я завжди відчувала себе безпорадною. Мені здавалось, що скрізь страшенно брудно і неприбрано, речі лежать не на своїх місцях і самі речі потворні, непотрібні, зайві. Перше бажання - кинутись прибирати, друге - втекти звідси, бо прибрати тут вже неможливо, третє - лягти і не встати.