Жар ночи
Шрифт:
Когда трио доиграло, слушатели разразились такой бурной овацией, что Джулиана не могла больше сдерживать слез.
— Маман, — всхлипнула она, снимая маску, — разве такое бывает?
Лусилла и Корделия тоже сняли маски и, как и сестра, расплакались от счастья.
Маркиза развязала тесемки на своей маске.
— Твою прекрасную музыку должны были услышать все! Девочка моя, как бы тобой гордился отец!
Джулиана чуть не задушила мать в объятиях.
— Как тебе это удалось? Кого ты подкупила? — спросила она.
Леди
— Никого. Увы, это не моя заслуга. Моей задачей было доставить тебя на место вовремя.
— И ты блестяще справилась с этой задачей! — подхватила Корделия.
Джулиана удивленно нахмурила лоб.
— Но тогда кто же? Лорд Кид?
Маркиза неопределенно помахала рукой.
— Разумеется, он имел к этому отношение, но… — Не договорив, она кивнула на кого-то, кто стоял за спиной Джулианы.
«Нет, не может быть!..»
Джулиана обернулась, не чувствуя под собою ног. А вдруг она ошиблась?..
Син, облаченный в изысканный черный костюм, стянул с лица бархатную маску. Его карие, с прозеленью глаза засияли от радости, когда он заметил на груди возлюбленной свой подарок. Он протянул ей руку и хрипло вымолвил:
— Не желаете ли прогуляться со мной под звездным небом, моя обворожительная колдунья?
Глава 28
Огорошенная Джулиана была просто неотразима, но Алексиус понимал, что извечная непокорность проявится с минуты на минуту. Получив благословение леди Данкомб, он взял ее под руку и повел прочь из Гроува.
— Я не понимаю, — наконец вымолвила она дрожащим голосом. — Зачем ты это сделал?
Уединиться на этих основных дорожках было сложно, поэтому Алексиус увлек ее на боковую тропу, освещенную разноцветными лампами, и остановился под сенью крохотной вязовой рощицы.
Он отер с ее щек слезы.
— Ну же, любовь моя, не плачь, я вовсе не этого добивался, — увещевал он ее, нежно целуя в губы. — Ты уже пролила достаточно слез из-за меня.
Джулиана вздрогнула.
— Если ты руководствовался жалостью…
— Нет, — не дал он ей договорить. — Я сделал это… Мне стало известно о вашей с лордом Кидом затее.
— Но откуда?
Алексиус улыбнулся: если его маленькая колдунья могла возмущаться, значит, шок миновал и они могут общаться на равных. Он хотел заполучить ее честным путем.
— Партнер Кида — это я.
— Что?!
Света ламп, висящих вдоль тропинки, было достаточно, чтобы Алексиус заметил на лице Джулианы сомнение. Она грубо его оттолкнула. Алексиус, хохоча, попятился, пока не уперся в ствол вяза.
— Как ты мог?!
Он нежно заключил ее руки в свои и поднес их к самому сердцу.
— А как иначе? Я совсем не разбираюсь в музыке, но твои произведения должны были услышать за пределами гостиной. Прости, что я раньше не понимал, насколько для тебя важна музыка.
— Это на тебя не похоже, —
сказала она, покачивая головой. — Это очередная игра…Алексиус схватил ее за плечи и прижал к стволу дерева.
— Тут ты права. Я многого от тебя хочу и готов пожертвовать ради этого и состоянием, и титулом. Я хочу, чтобы ты меня простила.
— Син…
— Не надо так меня больше называть, — сказал он с горечью. — Син с колыбели привык быть эгоистом. Он жил только ради себя до тех пор, пока не разглядел твое лицо в кроне орехового дерева. Он бы продолжал скармливать тебе ложь за ложью и манипулировать тобой, чтобы добиться своего. — Он покаянно склонил голову. — А вот Алексиус — он тебя любит. Он хочет каждую ночь сжимать тебя в объятиях. Он будет сражаться за тебя и исполнять даже те мечты, о которых ты не смеешь молвить вслух.
Алексиус покрыл ее брови ласковыми поцелуями.
— Разумеется, Син — такая же часть моего естества, как и Алексиус, — сказал он, явно упиваясь своими недостатками не меньше, чем доблестями. — И ни одна, ни другая часть не будет полноценной, если рядом нет тебя. Если ты согласна, я хотел бы взять тебя в жены.
— О!
Алексиус, признаться, ожидал иного ответа.
Она икнула и потянулась за ридикюлем, но поняла, что выронила его, когда увидела Сина. Скорее всего, кто-то из родных его подобрал.
Алексиус достал из внутреннего кармана сюртука свой платок и протянул его ей.
— Ты не сможешь меня простить, — кротко вымолвил он.
Лицо ее исказила мука, которую она с ним разделяла.
— Милорд, все не так просто…
— А все всегда непросто, дорогая кузина, — произнес лорд Данкомб, прижимая дуло заряженного пистолета к затылку Сина.
Джулиана с ужасом наблюдала за тем, как Син медленно расправляет плечи. Он хотел было заслонить ее от пули, но она ему не позволила.
В глазах Сина тлело пламя глухой ярости, но Джулиана лишь качала головой и держала его за руку.
Лорд Данкомб посмеялся над их молчанием, символизирующим единение душ.
— А Джулиана у нас строптивая девчонка, не правда ли, Синклер? Порой ее строптивость ужасно утомляет.
Не отрывая глаз от головы Сина, кузен велел ей отойти.
— На тебе такое красивое платье! А я могу потерять терпение и испачкать его кровью Синклера.
— Делай, как он велит, — процедил Син, и взгляд его говорил то же самое.
Джулиана неохотно отпустила руки Сина и отступила вправо.
— Только далеко не уходи, кузина! — крикнул лорд Данкомб. — Если попробуешь сбежать, последствия тебя неприятно удивят.
Вдалеке загрохотал салют. Восторженные зрители приветствовали каждый залп, перекрикивая музыку. Тропинка опустела; тени, распластанные на гравии, напоминали пальцы призраков. Даже если бы Джулиана окликнула кого-то из прохожих, кузен все равно успел бы разрядить пистолет Сину в голову.