Жестокий маскарад
Шрифт:
— Оно укусило тебя? — Он подошел поближе.
— Нет, только я ужасно боюсь всяких насекомых. Это глупо, но я ничего не могу с этим поделать.
— Хорошо еще, что это была не змея. Не надо открывать балконную дверь, дорогая, — свет привлекает насекомых. — Он улыбнулся и добавил: — Вот уж не думал, что ты чего-нибудь боишься.
Она пожала плечами:
— Наверное, хорошо ничего не бояться.
— Не знаю, дорогая. Я бы хотел избавить тебя от этой ползучей твари, но ты, должно быть, уже стряхнула ее.
Внезапно страх Вирджинии исчез — тревога Брента, его нежность и
— Как хорошо, что ты услышал мой крик!
— В самом деле? — Он притянул ее к себе. — Расскажи мне, во что ты одета?
— Это бледно-лимонное нейлоновое платье, с широкими длинными рукавами, слегка присобранными у запястий. — Она замолчала, пытаясь понять, что представляет себе Брент, слушая ее. — Оно спускается вниз мягкими складками, ворот отделан кружевом…
— Другими словами, на нем полно всяких оборок и прочих женских выдумок. — Его улыбка погасла, и он резко добавил: — Постой спокойно.
На лице Брента появилось странное выражение — вопросительно напряженное, как в те моменты, когда он забывал, что решил звать ее Вирджинией.
— Что случилось?
— Ничего. Просто я пытаюсь увидеть тебя единственным доступным мне теперь способом, — Он поднял руки и коснулся ими волос Вирджинии. Его сильные пальцы пробежали по ее бровям, щекам, на мгновение дотронулись до губ и остановились на плечах.
— Что же испугало тебя? — наконец спросил он. — Ты жалеешь о своем решении?
— Нет, — твердо ответила она, глядя прямо в темные, невидящие глаза.
Он склонился к ее губам, и его поцелуй был нежным, как мечта; он шептал слова любви, столь желанные для каждой женщины. Она обвила его шею руками и запустила пальцы в жесткие, густые волосы. Но ее наивность и неопытность не позволили ей понять, что последует дальше.
Внезапно его руки стали тверже, настойчивее… Вирджиния попыталась высвободиться — так утопающий судорожно стремится к поверхности. Она уткнулась ему в плечо, задыхаясь и чувствуя, как ее шею опаляет его жаркое дыхание.
— Анна! Неужели… ты боишься меня?
Даже не поднимая головы, она почувствовала, в каком он смятении, и мгновенно поняла, что потеряла его: руки Брента ослабли и упали, на лице появилось холодное, сухое выражение.
— Я никогда не предполагал этого. Не могу понять. Ты же всегда была такой… — он недоуменно замолчал.
Вспомнив свою сестру и легкость, с которой она покоряла мужчин, Вирджиния поняла, что он имел в виду. Если бы она могла объяснить, попросить его быть терпеливым!.. Но как? Какими словами?
— Я догадываюсь, почему это произошло… Проклятье!
— Нет, Брент! — у нее вырвался хриплый крик, и она протянула руки, словно стремясь удержать его.
Он отпрянул, его лицо стало еще более жестким.
— Нет, не надо. Не обещай того, что не можешь дать, — проговорил он.
— Я… Брент, я… — Нет, бесполезно. Где взять слова, чтобы загладить, объяснить свой детский страх?
— Не надо, Вирджиния. Ради Бога, не плачь, — он криво улыбнулся. — Ты не первая невеста на земле, испугавшаяся брачного ложа, и, уж конечно, не последняя.
Он прошелся по
комнате.— Давай ложиться. Боюсь только, мне всю ночь придется слушать, как ты плачешь. По ком этот плач — по тебе или по мне? — на его губах заиграла холодная усмешка.
— Думаю, по нам обоим.
— Подойди сюда, Вирджиния.
Медленно и неуверенно она подошла и остановилась перед ним. Он легонько подтолкнул ее к кровати.
— Ложись. И если ты любишь меня, постарайся не плакать.
Она забралась под одеяло и уткнулась в подушку. Неужели это крушение всех ее надежд? Она так хотела дать ему счастье, завоевать его любовь… Боже, ну почему она так неопытна! Вирджиния смотрела в темноту сухими глазами, невыносимо страдая от собственной глупости. Да, она просто глупая девчонка, вообразившая, что сможет заменить ему Анну…
Она услышала, как он идет к кровати, затем воцарилась тишина.
Спустя несколько минут Вирджиния отважилась пошевелиться.
— Вирджиния, — голос прозвучал очень мягко.
— Что? — испуганно ответила она.
— Дай мне руку.
Она дотронулась до его горячих пальцев. Они сжались на мгновение в легком пожатии и тут же отпустили ее.
Глава 6
Ее разбудил телефонный звонок. Она резко села, от крыла глаза и увидела, как Брент вошел в комнату и снял трубку. Он был уже полностью одет. Его короткие ответы не позволили ей определить, кто звонит.
— Хорошо, значит, в два, — коротко заключил Брент и повесил трубку. — Сегодня днем приезжает Эндрю Рейн, специалист по глазной хирургии, — объяснил он, повернувшись к Вирджинии. — Ты проснулась?
— Да. Кто звонил?
— Доктор Лауэн. Вставай скорее, я уже заказал завтрак.
Вирджиния поняла, что приезд специалиста был неожиданностью не только для нее, но и для Брента. Возможно, его первый неблагоприятный прогноз не оправдается, и окажется, что Бренту еще можно вернуть зрение… Только бы он вновь стал видеть, и она признается во всем, объяснит…
Они позавтракали, как чужие люди, которым не о чем говорить. Вирджиния пыталась расспросить Брента о работе, но он отвечал неохотно и односложно.
Как он и обещал, после завтрака они отправились по магазинам, но даже это не развеяло тревогу Вирджинии, и она испытала облегчение лишь тогда, когда приехал Ланс, чтобы отвезти Брента в клинику.
Брент сел рядом с Вирджинией. Их разделяло не больше шести дюймов, но они казались Вирджинии милями. Все началось тогда, когда она прочла телеграмму, и, думая осчастливить, вышла замуж за совсем чужого ей, в сущности, человека. Что же ей теперь делать?
Автомобиль остановился во дворе клиники. Десять дней назад Вирджиния впервые оказалась здесь — смущенная и испуганная девчонка, внезапно поверившая в свои силы и назвавшаяся Анной…
«Но я не Анна! Я Вирджиния! — мысленно кричала она. — Я все испортила и должна сказать ему правду, потому что слишком люблю его, чтобы обманывать!»
К ним подошел доктор Лауэн и приветливо улыбнулся Вирджинии.
— Сожалею, что потревожил вас. Брент вернется домой завтра утром, — он повернулся и что-то сказал медсестре.