Жгучий случай, или Повар с перцем
Шрифт:
— В вопросах хранения чистых полотенец и кухонной утвари, я консервативен, — Тиль водит взглядом по газетным строчкам.
Придраться не к чему. Ладно, я рано или поздно подловлю этого скрытного типа и узнаю его тайну.
Переодеваясь в тесной кладовой среди полок с кастрюлями и стопками чистых полотенец, я не могу думать ни о чём, кроме предстоящего ужина. Демоны… Я ни разу их не видела, но боюсь до жути. О демонах ходит много страшных слухов, а тут бац — они во дворце. Жуть!
— Я готова, — выхожу из кладовой.
— Прекрасно, —
— Ах, да… — достаю из кармана лист с меню. — Вы просили меню, — подхожу к господину Табаско, протягиваю ему лист.
— Я передумал читать твои кулинарные опусы, — заявляет брезгливо.
— Серьёзно? — у меня глаза округляются от удивления. — Вы вчера мне все нервы вытрепали с этим меню, а сегодня отказываетесь взглянуть.
— В любом случае, тебе придётся внести изменения в список. Для ужина требуется особый десерт.
— Угу, требуется… — прячу листочек в карман поварского кителя и иду к шкафчику с порталом. — Я буду готовить для делегации демонов, — бормочу.
Тиль откладывает газету, берёт в руку чашку с заваркой и вздыхает:
— Расистка.
— Что? Нет! Я не расистка! — едва не подпрыгиваю от возмущения.
— Тогда, откуда такая реакция на делегацию с Ратара? — господин Табаско смотрит на меня строго выгнув бровь. — Чем демоны отличаются от людей, эльфов или гномов, которых ты видишь каждый день?
— Может, тем, что люди, эльфы и гномы не сожрут меня, если им не понравится мой десерт, — ворчу.
Тиль заходится густым искренним хохотом.
В чём дело? В моих словах не было ни намёка на шутку.
— Ты веришь, что демоны питаются молодыми девушками? — не переставая гоготать, спрашивает Тиль.
— Так говорят, — отвечаю хмуро.
— Но это смешно!
— А вам откуда знать?
После моего вопроса повар мгновенно завязывает веселиться. Не знаю, в чём причина, но меня устраивает. Терпеть не могу, когда надо мной потешаются.
— Это твой шанс. Шаг к известности, — заявляет со всей серьёзностью.
— Я собираюсь стать знаменитым столичным кондитером, а делегация с острова демонов мне в этом не поможет, — достаю продукты из портала. — Они уедут и увезут с собой мнение о моём десерте.
— Ошибаешься. Прежде чем уехать, демоны обойдут добрую половину таверн в Альвахалле. Не самых дешёвых, — выставляет вверх указательный палец. — В таких заведениях пасутся кулинарные критики.
— И что с того? Демоны не станут восхвалять мои десерты в тавернах.
— Я договорюсь и станут, — уверенно заявляет Тиль.
— Ха! Договоритесь? С демонами? Вот это, действительно, смешно, — у меня из горла рвётся нервный смешок.
Но уже через мгновение я жалею, что позволила себе такую вольность. Господин Табаско снова смотрит на меня своим фирменным огненным взглядом. Однажды, я вспыхну, как спичка. Клянусь!
— Твоё дело — готовить десерты, остальное — моя
забота, — выдыхает с раздражением.А я киваю и не говорю в ответ ни слова. День только начинается, а Тиль уже злой, как дьявол.
Глава 22
Завтрак и обед позади. Её Величество осталась довольна десертами, которые я приготовила, но расслабляться рано. Впереди меня ждёт испытание… демонами.
Господин Табаско уходит к Королеве, уточнить нюансы ужина, а я отправляюсь в сад. У меня есть полчаса, чтобы прогуляться среди ледяных скульптур и подумать, чем удивить делегацию с Ратара. Но я до ужаса боюсь демонов и ничего, кроме мыслей о побеге в голову не приходит.
— Бри!
На горизонте маячит Клаус. Он машет рукой, улыбается, а у меня сердце уходит в пятки. Я думала, что после вчерашнего свидания он со мной даже разговаривать не станет, не то что улыбаться.
— Волшебного дня, — здороваюсь с другом.
— И тебе, моя милая Бриллианта, волшебного дня, — целует мне руку.
Клаус ведёт себя так, словно вчера ничего не случилось, а мне не по себе. Я всё обдумала и пришла к выводу, что мы можем быть только друзьями. Времена, когда в моём сердце полыхали чувства к этому парню, прошли.
— Извини, за вчерашнее, — вздыхаю.
— Бри, тебе не за что извиняться, — успокаивает меня Клаус.
— Вообще-то есть за что.
— Перестань, — берёт меня за руку. — Я не дурак и всё понимаю, — выдаёт с проникновенным придыханием.
— Правда?
— Да, моя милая Бри. Ты переволновалась, — заключает уверенно.
Если бы! Я вчера ждала волнения, но его не было. То есть, я волновалась до свидания, а когда мы с Клаусом встретились не испытала трепета. Только, как сказать ему об этом?
— Да, ты прав я переволновалась, но…
— Молчи, — прижимает указательный палец к моим губам. — Мы повторим свидание, и оно пройдёт гораздо лучше. Вот увидишь!
Клаус смотрит на меня, словно преданный пёс. Язык не повернётся сказать ему правду сейчас. О, Королева!.. Какая я размазня.
— Э-э… Повторим, да?
— Сходим в кафе, например, — друг пожимает плечами. — Что скажешь?
— Можно. Когда-нибудь. Потом, — нервный смешок рвётся из горла.
— Да, потом, — Клаус мрачнеет. — Я готов пригласить тебя в кафе хоть сегодня, но делегация с Ратара спутала мне все карты. Не знаю во сколько освобожусь.
Хоть какой-то прок от этой делегации…
— Да, я тоже не знаю во сколько приду домой сегодня, — вздыхаю почти искренне. — Её Величество хочет, чтобы я удивила демонов десертом.
— М-да, мои проблемы с твоими не сравнятся, — сочувствует мне друг. — Мы хотя бы не готовим для Королевы и её гостей.
— Оу-у… — растеряно хлопаю ресницами. — Ты ведь шеф-повар королевской кухни, верно?
— Верно, — печально соглашается Клаус. — Но это только звучит пафосно. На деле мы кормим свиту её Величества и слуг во дворце.