Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Жгучий случай, или Повар с перцем
Шрифт:

— Пришли. Это столовая, — Фанс останавливается у высоких массивных дверей. — Прежде чем вы войдёте, я сообщу её Величеству, о вашем приходе.

— Валяйте, — выдыхаю шёпотом.

Смотритель королевских покоев исчезает за дверями, а я стою, забыв, как дышать. Я мечтала готовить десерты для Королевы, но вовсе не так. У меня трясутся ноги и ладони вспотели — я ужасно боюсь гнева её Величества. Боюсь, что она не притронется к пряникам и велит меня казнить. Ещё не поздно отказаться от рискованной затеи и сбежать, но я не поступлю так с господином Табаско.

Ох…

Тяжёлые

двери распахиваются, и я вижу хранителя королевских покоев.

— Её Величество ждёт вас, — сообщает Фанс и делает шаг в сторону, пропуская меня в столовую.

Глава 9

Фретрика отламывает золотой ложкой кусочек тарта и отправляет его в рот:

— М-м, восхитительно! — восклицает.

Я стою у длинного дубового стола и наблюдаю, как её Величество, щурясь от удовольствия, поглощаете десерт, приготовленный Бриллиантой, и у меня по вискам ползут капельки пота. Королеве понравился тарт, но узнал я об этом минуту назад, а до этого пытался объяснить великой и многорукой, что вышло недоразумение. Я умертвил кучу нервов и как выяснилось абсолютно напрасно.

— Я счастлив, что тарт пришёлся вам по вкусу.

Я могу выдохнуть и всё же… не понимаю. Моё проклятие лишило Бри кондитерского таланта, а на лице Королевы блаженство.

— Господин Табаско, Фанс сказал мне, что этот тарт приготовила ваша помощница, — великая и многорукая откладывает ложку и вытирает губы салфеткой. — Это правда?

— Хм… да, но не совсем.

Собираюсь с мыслями, чтобы объяснить всё Королеве, но в столовой появляется хранитель её покоев. Этот старик всегда приходит не вовремя.

— Ваше Величество, госпожа Бриллианта Ош, просит принять её, — сообщает Фанс.

Что?! Девчонка здесь?!

Она давно должна быть дома. Я просил господина Пу позаботиться об этом.

— Неужели? — Королева оживляется. — Бриллианта Ош — это ведь ваша помощница, Тиль? — спрашивает, приподняв брови.

— К-хм, ну-у… вроде того, — бормочу. — Какого дьявола? — зло шепчу хранителю покоев.

— Я сделал всё, что мог, — тихо отвечает Фанс.

— Зови её. Хочу познакомиться с той, которая переплюнула самого господина Табаско, — заявляет Королева.

А у меня скулы сводит от злости.

… познакомиться с той, кто переплюнул самого господина Табаско.

Немыслимо!

Звук несмелых шагов заглушает звон в моих ушах. Цок-цок, цок-цок…

В облезлой шубейке и стареньких сапогах Бри выглядит в роскошной королевской столовой, как свиной пятак на золотом блюде. Её здесь быть не должно, но она здесь. Моё проклятие.

А что это у девчонки в руках? Вот дьявол! Я вижу тарелку, а на тарелке вульгарный кондитерский ужас в розовой глазури. Катастрофа! Пряники нельзя подавать Королеве, а девчонка, кажется, намеревается сделать именно это.

— Волшебного вечера, ваше Величество, — Бри замирает в паре шагов от меня.

— Придумай что-нибудь и уходи отсюда, — шиплю. — Слышишь? Уходи!

— И не подумаю! — горячо шепчет в ответ Бриллианта. — Я пришла сюда спасти вас, и я это сделаю.

— Меня не нужно…

— Подойдите ближе, госпожа

Ош, — Королева не даёт мне закончить фразу.

Девчонка бросает на меня короткий победоносный взгляд и, вздёрнув нос, идёт к Королеве. Стол длинный — путь не близкий, и каждый её шаг давит мне на остатки нервов.

— Ваше Величество, произошло недоразумение, — Бри косится на недоеденный тарт. — Но я знаю, как всё исправить, — забирает тарелку с рождественским десертом и ставит вместо неё блюдо с безобразием в розовой глазури.

Неслыханная дерзость! У Бриллианты большие проблемы с субординацией и дворцовым этикетом, а отвечать за это придётся мне. Ведь я подтвердил, что девчонка работает со мной.

— Ваше Величество, прошу простить мою… — поджимаю губы, — помощницу, — с трудом выдавливаю из себя. — Госпожа Ош не знает, что нельзя подавать еду к вашему столу, пока я её не попробовал, — шагаю к Королеве.

Оттесняю девчонку и, заняв её место, беру блюдо с пряниками.

— Оставьте это, Тиль, — её Величество хмурится.

В воздухе повисает чудовищное молчание, а мне ничего не остаётся, как вернуть блюдо на место. За один вечер с Бриллиантой я пережил столько потрясений, что мне на две жизни вперёд хватит. Я в бешенстве! Вот-вот наору на девчонку в присутствии Королевы и окончательно втопчу собственную репутацию в грязь.

— Прошу прощения, — склоняю голову перед великой и многорукой.

— Ваше Величество, попробуйте пряники. Они заставят вас забыть обо всём, — Бри продолжает вести себя бестактно.

— Благодарю, госпожа Ош. Я обязательно попробую, но позже, — учтиво кивает Королева. — А сейчас вы можете идти.

С меня семь потом сходят разом. Бри уйдёт, а я останусь, чтобы искупить её вину перед великой и многорукой. Жду не дождусь момента, когда превращусь в оленя. Буду таскать сани Духа Рождества и ни о чём не беспокоится.

— Простите я… — Бриллианта испуганно смотрит на Королеву, потом на меня. — Я просто хотела…

— Замолчи и уходи, — цежу сквозь зубы. — Быстро!

Девчонка делает несколько шагов назад, а потом разворачивается и почти бежит к выходу. Чудо, что Королеве понравился её тарт, но выходка с пряниками всё перечеркнула.

Бриллианта исчезает за дверью, а я жду решения Королевы. Но она молчит, а у меня обрывки нервов колышутся на сквозняке безмолвия.

— Ваше величество, я прошу простить Бриллианту. Ей не достаёт воспитания, — не выдерживаю.

— Какой чудный аромат, — Королева будто не слышит меня.

Она принюхивается к безумию в розовой глазури на тарелке. Мгновение и кусочек пряника отправляется в рот великой и многорукой.

— Я поговорю с девчонкой со всей строгостью. Завтра её не будет в моей кухне, обещаю, — уверяю Королеву.

— Попробуйте, Тиль, — её Величество протягивает мне пряник.

— Вы же знаете, я не ем десерты, — с недоверием кошусь на кондитерское безобразие. — Простите, ваше Величество, но я не могу…

— Ешьте, — приказывает.

Лучше бы на плаху отправила, честное слово. Выбора нет, и я кусаю пряник. Нехотя работаю челюстями, думая, о том, что кусочек маленький и мои мучения скоро закончатся…

Поделиться с друзьями: