Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Жонглер с тиграми
Шрифт:

— Представление чего? — поинтересовался я. Ведь мы, естественно, ещё не могли подготовить кампанию, это была первая встреча!

— Разумеется, представление ваших достойных особ!

Что же, мы их представили. Я показал также образцы нашей рекламы, включая то, что было сделано для кампании в Химачал-Прадеше. Им как будто понравилось, и после нескольких вопросов нас попросили подготовить раскрутку маргарина.

— Давайте отпразднуем это! — предложил генеральный на обратном пути в Дели.

В ближайшем городке мы отыскали винный магазин (для разнообразия не именовавший себя «английским»). Я попросил бутылку джина и ящик тоника.

— Тоники? Какие тоники? — переспросил хозяин.

— Самый приятный способ профилактики малярии [169] , — пошутил я. Но виноторговец озадачился ещё сильнее.

— Тоник, — попытался я объяснить, —

вода такая. С пузырьками.

— Вода?.. С пузырьками?.. — беспомощно повторил торговец.

Наш генеральный отодвинул меня в сторону, объяснил что-то на хинди, и я получил шесть бутылок «Лимки» — очень сладкого лимонада, совсем не похожего на тоник, но, в общем, вполне употребимого с джином.

169

Действительно, тоник содержит хинин, и, действительно, первоначально хинная настойка с лимоном, содовой водой и джином употреблялась как лекарство и профилактическое средство от малярии. Правда, действенность обычного тоника как профилактического средства, а тем более лекарства, невелика.

Мы заказали комнаты в мотеле «Игл» — «Орёл», при котором имелся также пивной бар. Согласно нашему коммерческому директору, это был «лучший мотель в Пенджабе». Не знаю, не знаю. По мне, это было архетипическое сооружение — точная копия мотеля Бейтса из «Психо» [170] . Когда меня повели показывать мой номер (я шёл неохотно, вспоминая фильм), коммерческий директор крикнул вслед:

— Вам повезло, Ниил! У вас номер с кондиционером!

Да. А ещё номер выглядел так, словно стены покрыты ржаными сухариками.

170

Знаменитый фильм А.Хичхока, где действует безумный убийца — владелец мотеля.

— Пожалуйста, не включайте нагреватель и кондиционер одновременно, — предупредил портье.

Это звучало разумно — очевидно, максима той же философской школы, которая учит «Не нажимайте одновременно тормоз и акселератор». Но только после ухода портье я сообразил, что речь шла о нагревателе для воды. Очевидно, он опасался перегрузки.

Тут я обнаружил, что занимаю свою сухарную комнату не один. Несмотря на сетки на окнах, номер делили со мной эскадрильи москитов. Я был назначен им в жертву, а тоника для защиты от малярии у меня не было. Тогда я сбежал в комнату к генеральному менеджеру; она была почти в точности как моя, если не считать, что её стены были покрыты чем-то, напоминающим по виду овсяную кашу, только малинового цвета. Да, и ещё эту комнату забыли оборудовать москитами. Для начала я выпил несколько порций джина с «Лимкой»; на пустой желудок это привело к небольшим галлюцинациям. Например, в числе прочего мне привиделся «Биг-Мак».

— Может быть, закажем какой-нибудь еды? — взмолился я.

Коммерческий директор отыскал меню и подал его мне. Но или я был пьянее, чем мне казалось, или тот, кто писал это меню, был пьянее, чем казалось ему. Считалось, что меню на английском, но большинство наименований блюд попали в меню явно из таблицы для проверки зрения [171] .

— Что такое «Амлеф»? — спросил я.

— Омлет, наверное…

171

Обычное дело. В таких меню попадаются «Soap» («мыло» вместо «супа» — «soup»), «змеи» — «snakes» вместо «закусок» («snacks»), «самолётные тосты» («plane toasts») вместо «простых» («plain»), и прочее. Vegetebul Freid Rise, Cheekin Fry, Sweat Lassy, Chocolit Milk Sheik, Bolid Eggs, Double Fried Omlit, Backed Loath…

Более-менее понятно звучал «Иглбургер». Так вот что сталось с бывшим госсекретарем США…

— Берём цыплёнка-тандури, — решил наконец генеральный менеджер, хотя я лично в меню этого блюда не нашёл.

Пока мы ждали заказа, пришёл старый школьный друг нашего коммерческого директора. Это событие было отмечено многократным поднятием стаканов. Затем я соскользнул на иной уровень сознания. Затем пришёл в себя. Гость уже ушёл, а генеральный менеджер размахивал пистолетом с видом буйнопомешанного. Он выстрелил и попал точнёхонько в электрическую лампочку без абажура. Лампочка не погасла. Можно было писать или восторженное письмо производителю лампочек, или рекламацию изготовителю пневматических пистолетов.

В

конце концов я разработал две рекламные кампании по маргарину. Первая говорила о пользе маргарина для здоровья. Клиент заявил, что такая реклама выглядит слишком серьёзно и ей недостаёт юмора. Тогда я придумал фразу — «Anything butter can do, we can do better» [172] и сделал забавную рекламу на основании этой фразы. Это им понравилось. Понравилось так сильно, что они показали мои разработки другому рекламному агентству.

Поэтому нет ничего удивительного в том, что я был несколько встревожен, когда наш новый перспективный клиент, производитель печенья, предложил мне в целях ознакомления с его делом посетить его фабрику… в Пенджабе.

172

Игра слов, основанная на созвучии. Буквально, «Всё, что может масло, мы можем лучше».

— Там рядом есть хорошая гостиница, где вы могли бы остановиться, — сообщил он невинно. — Мотель «Игл».

В рекламном деле такой визит называются «ориентационным посещением». А если он связан с чем-то приятным, то говорят «пикник». Увы, почти все мои поездки к производителям были просто «ориентационными». Я, разумеется, предпочёл бы изучить производство вин в Австралии или деятельность производящих ром винокурен на каких-нибудь романтических островах Карибского моря, но увы — раз за разом мне доставались то нефтеперерабатывающий завод в Ливерпуле, то фабрика по розливу лимонада в сыром и душном Гонконге.

Одной из худших была поездка на фабрику по производству замороженной картошки в ломтиках в Скарборо, графство Йоркшир. Они там используют что-то, проникающее в каждую пору тела; несколько недель после этой поездки я пах так, что меня следовало бы сбрызнуть уксусом и завернуть в газету [173] .

В те времена в Англии коммерческие директора занимались в основном тем, что выпивали и закусывали на приёмах. Тот, с которым мы отправились на картофельную фабрику, без удержу пользовался кредитной карточкой — мы чуть не купили целиком поезд на Скарборо, а на станции нас ждал заказанный заранее лимузин. Ознакомившись с производственным процессом, превращавшим нормальную картошку в палочки крахмальной массы, мы встретились с управляющим фабрики. Он ждал нас в своём офисе. Управляющий был из Канады, но родители его были шотландцами [174] . Он был себе на уме, но прям и грубоват. Когда коммерческий директор вышел в приёмную к телефону, управляющий заявил:

173

Речь идет о картошке для английских «фиш-энд-чипс» — жареной рыбы с картошкой, популярной в Англии закуске. Часто продают в бумажных — или просто газетных кульках. Некоторые знатоки утверждают даже, что только газетная бумага (и желательно лондонская «Таймс») придаёт этому блюду «правильный» вкус…

174

Шотландцы считаются записными скрягами, как, например, и жители болгарского Габрово.

— Ребята, я знаю, что вы привыкли грести денежки за здорово живёшь. Такие дела: я не могу ни прекратить это, ни сам получать лёгкие деньги. Но я плачу вам.

Коммерческий директор вернулся в чудесном расположении духа. Он явно уже думал о возвращении домой и о том, как он будет заказывать себе «Реми Мартен» в вагоне-ресторане. Но у управляющего был для него сюрприз.

— Слушай, приятель, — сказал он, — я хочу, чтобы по возвращении в Лондон ты сам, лично проверил все выставленные нам счета за последние семь лет. Их там у вас, верно, целые тысячи скопилось. И я хочу, чтобы ты расписал все ваши расплывчатые статьи по буковкам. Всё, из чего эти расходы состояли. Когда вы мне пишете — «Перезапись на шестьдесят видеокассет — пятьсот фунтов», я хочу знать, сколько стоит использование студии, сколько вы платили за кассеты оптом, и сколько точно времени заняла перезапись. Ясно?

Коммерческий директор только кивнул в ответ, точно сломанный робот.

— Потом, «представительские расходы». Это значит — развлечения и угощения. Вы — рекламное агентство, а не ночной клуб. И я желаю получить подробный отчёт по каждой крупинке соли.

Через месяц коммерческий директор уволился.

* * *

Кондитерский клиент попросил о новой встрече. Он прибыл с опозданием.

— Извините, что заставил вас ждать, — сказал он, — но ночью кто-то снял колёса с моего «Мерседеса».

Поделиться с друзьями: