Золотая кровь 3
Шрифт:
— Вот видите! Всё верно. Инспектор проявил недюжинный профессионализм, и обнаружил, что четверо из грабителей были наняты одним господином в братстве Дестреза и отправлены сюда, чтобы украсть бриллиант, — Виго многозначительно посмотрел на дядю. — А те, кому удалось бежать, были застрелены их нанимателем и сброшены в овраг за кожевенными мастерскими.
Дон Диего побледнел, выпрямился и засунул пальцы между пуговицами жилета, стараясь придать себе уверенный вид.
— Но… Бриллиант всё же был украден, — произнёс граф нахмурившись.
— Правда? Кто вам это сказал? Дон Диего? — усмехнулся сеньор Виго. — Благодаря моему плану и помощи моего нового камалео,
— Так бриллиант всё ещё здесь?! — удивился граф.
— Разумеется здесь. А где же ему быть? Не понимаю, почему вас так волнует судьба этого бриллианта, — ещё шире усмехнулся сеньор Виго, явно наслаждаясь замешательством графа.
— Я должен убедиться, что это не обман, не мистификация, что вы, сеньор де Агилар не находитесь под действием эйфории, и не говорите мне то, что вам внушили, — ответил граф сухо и совершенно серьёзно.
Виго залез пальцами под воротник и достал оттуда цепочку, на которой висел футляр с фигуркой совы. Он отдал бумаги Джукко, и двумя руками осторожно открыл футляр.
— Специально для вас, сеньор Морено, чтобы вы уж точно не сомневались.
Бриллиант блеснул, поймав лучи своими гранями и засиял, как будто вмиг наполнился солнечным светом. А Виго заметил, как жадно заблестели глаза графа, он смотрел на камень и не мог отвести взгляд. И только когда сеньор Виго закрыл футляр, погасив сияние, и отправил его обратно под рубашку, граф произнёс хрипло:
— Тем не менее, это не единственное преступление, вы же прочли весь документ? — он указал рукой на бумагу. — Сеньорита Оливия де Агилар причастна к тому, что произошло сегодня на площади.
Виго лёгким движением снял с крюка шпагу и покрутил запястьем, позволяя лезвию взметнутся вверх и описать полукруг.
— Вы, сеньор Морено, только что взяли на себя смелость обвинить мою сестру в преступлении, доказательств которого у вас на руках нет? Потому что показания ваших работников, учитывая, что вы владелец газеты «Которра», достаточными доказательствами не являются. Вы хоть понимаете, что только что укоротили свою жизнь на несколько прекрасных лет?
— Показания свидетелей надёжны и вызывают доверие, — холодно ответил граф, провожая взглядом опустившееся лезвие. — Кроме того, с чего бы мне заставлять моих работников свидетельствовать против сеньориты де Агилар? Я предлагаю осмотреть комнату сеньориты де Агилар, во избежание дальнейшего недопонимания. Если сеньорита де Агилар была причастна к этой деятельности, мы найдём следы…
— Я не возражаю, сеньор Морено. Но сначала, пройдёмтесь по аллее, — Виго указал на арку, приглашая графа, — у меня есть к вам разговор тет — а—тет.
Граф пару мгновений колебался, видимо взвешивая, может ли Виго убить его прямо здесь, но потом всё — таки принял приглашение. Они отошли так, чтобы их не слышали остальные и Виго произнёс совершенно спокойно, стараясь обуздать свой гнев.
— Контора по торговле хлопком «Луис Пальеро» — владелец конторы, сеньор Пальеро, полковник Гринери, племянник герцога Наварро ай — ай, уважаемый человек, — Виго начал неторопливо перечислять людей, к которым наведывалась Эмбер по поручению графа и добавляя к рассказу перечень того, что она украла. — Она виртуозна, я согласен, и вы увлеклись. Вам показалось, что вы всемогущи с её талантом, что сможете сплести достаточно крепкую паутину, в которую затащите всех, кого вам нужно? А потом что? Вы собирались
утопить её в Пантанале? Вы были уверены, что она не успеет никого посвятить в ваши грязные тайны?— Как вы смеете?! — возмущение графа было притворным, а вот бледность настоящей.
— Это как вы смеете, сеньор Морено? — перебил его Виго. — Вы прислали её в мой дом, чтобы она украла бриллиант из моего сейфа? Подобная дерзость будет стоить вам дорого.
— Это не ваш бриллиант, — глухо ответил граф.
— Как и не ваш. Но я разберусь чей он.
— Вас ждёт сильное разочарование. Вы не понимаете, во что вы ввязались, и не понимаете, что на кону, — ответил граф и в его голосе зазвучали стальные ноты гнева.
— Вы прислали сюда воровку, чтобы она украла этот камень. Это бы ладно, я могу понять вашу алчность. Но заставить её подложить бумаги в комнату моей сестры? Вы думали я не знаю? Вы думали, что сейчас обыщите её комнату, при свидетелях найдёте тот конверт… Или второй конверт… Вы предусмотрительны, нечего сказать! Но я перевернул весь дом, камня на камне не оставил, так что вы тут ничего не найдёте. Вы захотели опозорить её имя? Это вы не понимаете, какую черту пересекли граф, — глухо произнёс Виго. — Представьте на минуту, что будет, когда я каждому из тех, чьими секретами вы воспользовались, расскажу, что вы у них похитили и когда? И как вы хотели уничтожить меня, с помощью подобной уловки. Как думаете, герцог Медина по-прежнему захочет лицезреть рядом с собой настолько запятнавшего свою честь родственника? А может он сошлёт вас в Нахамбе? Командовать каким — нибудь захудалым рудником в сельве и кормить гнус?
Граф моргнул пару раз, как будто оглох на мгновенье, а потом произнёс тихо и твёрдо:
— Просто отдайте её мне, и мы можем все забыть. Зачем вам эта эйфайра? Я дам вам взамен десяток на выбор.
— Отдать её вам? Вы бредите?!
Виго вспомнил, как в конце своего рассказа Эмбер посмотрела ему в глаза и сказала:
— Будьте осторожны, сеньор Виго. Его Светлость — страшный человек.
— Скажи мне о нём что — нибудь важное. Что мне поможет.
— Он тщеславен. Он осторожен. Он коварен и умён. Но тщеславие заставляет его думать, что он умнее всех. Он мастер интриг и ударов исподтишка. Самых подлых ударов. Он никогда не играет в открытую, потому что боится потерять своё положение. Он одержим своим честолюбием. Но он трус.
Отдать ему Эмбер? Да он рехнулся!
И вложив в свой голос всю злость, на какую был способен, Виго добавил ещё тише:
— Отдать вам Эмбер? Знаете, что я вам скажу, сеньор Морено? Забирайте вашу бумагу и проваливайте отсюда вместе с жандармами и моим полоумным дядей или я затолкаю её вам прямо в глотку вот этой шпагой настолько глубоко, насколько хватит лезвия. Вам ясно?
Всё это Виго произвёл с лёгкой полуулыбкой на лице так, чтобы издалека они по-прежнему выглядели как два мирно беседующих сеньора.
— Вы пожалеете об этом, — процедил сквозь зубы граф.
— Я жалею только о том, что воспитание не позволяет мне вышвырнуть вас отсюда, как собаку. Прошу вас, — сеньор Виго пропустил графа вперёд.
Они молча вернулись обратно в середину внутреннего двора.
— Сеньор Морено и я выяснили возникшее недоразумение, которое имело место быть, — произнёс Виго с лёгкой улыбкой. — И кстати, чтобы не осталось недомолвок… Позвольте представить мою камалео, оказавшую семье Агиларов неоценимую помощь. Это Эмбер Вальдес — камалео дома Агиларов.