Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Золотой остров

Грант Джеймс

Шрифт:

— Мы пойдем и встретимся с ним сейчас, — сказал он внезапно. Поттер медленно поднялся на ноги.

— Очень хорошо, старина.

Делейни открыл дверь и жестом пригласил меня выйти первым, затем он последовал за Поттером, и все трое мы спустились по лестнице и вышли наружу к машине.

Пока мы в молчании ехали по тихим улицам к дому с обнесенным стеной двориком, я, сидя за рулем, раздумывал, как Поттер выберется из этой щепетильной ситуации. Поскольку был уверен, что его басня была ложью, сочиненной экспромтом, и человек, к которому мы направлялись, не был готов увидеть нас. Мы остановились у ворот.

— Как мы попадем туда? — спросил я Поттера.

— Позвоните в колокольчик, вон там. — Я вылез и потянул за колокол, вделанный в стену у левой створки ворот. Затем вернулся в машину, и через минуту ворота открыла женщина, виденная мною ранее. Она узнала Поттера и приветливо улыбнулась. Мы въехали,

и я поставил машину рядом с «альфой». Женщина, которая, по всей видимости, была домоправительницей, оставила ворота открытыми и исчезла в доме. Я заметил движение, и седовласый человек вышел во дворик. Поттер, должно быть, увидел его чуть раньше, поскольку открыл дверь и выбрался из машины, прежде чем Делейни или я шевельнулись.

— Макс, Макс, старина. Извини, что врываемся к тебе таким образом. Боюсь, два моих друга знают о нас, Макс, они настояли, чтобы мы приехали вместе и встретились с тобой сегодня.

К этому моменту он дошел до того, к кому обращался, и был с ним на одной линии. Затем повернулся и увлек седовласого к автомобилю. Делейни стал выбираться, думая, что Поттер сможет сбежать таким образом. Я усмехнулся про себя, Поттер проделал это довольно отменно. Он продолжал трещать, представляя нас, и в то же время сопровождая всех в дом. Дверь из дворика открывалась в высокий, прохладный, покрытый темными изразцами холл с широкой изогнутой лестницей, ведущей на второй этаж. Открытый каминный огонь без надобности горел в одном углу, и к нему были придвинуты два кресла. Впервые седовласый заговорил:

— У меня, кажется, нет другого выбора, кроме как пригласить вас чувствовать себя как дома, джентльмевы. — Голос был спокоен, и, хотя акцент угадывался, его английский был великолепен. — Я полагаю, вы потребуете долю в обмен на ваше молчание?

— Угадал с первого раза, Макс, — ответил Делейни — И коль уж мы подошли к этому, где золото?

— Я спрашивал его об этом целый день, — поспешно прервал Поттер, — не выдохнул ни слова. Настаивает, чтобы он сам проконтролировал все дело, и не могу сказать, что виню его за это. Думаю, он держит его запрятанным где-то высоко в горах.

Я начинал наслаждаться представлением Поттера.

— Сколько осталось?— спросил Делейни.

— Значительно более трех четвертей, — ответил немец. Делейни наклонился вперед.

— Так что, если вы сохраните четверть от оставшегося, этого все равно будет предостаточно.

Немец медленно кивнул. Он взглянул на Поттера, и я попытался распознать значение этого взгляда. Мне это не удалось, но что бы он ни значил, последующие слова не оставили сомнения, что решение было принято:

— Очень хорошо, джентльмены, я не могу быть засвечен перед полицией, не могу я и бороться с вами тремя. Золото в горах. Оно очень хорошо спрятано. Мне понадобилось немало времени, чтобы доставить его туда. Когда вы хотите увидеть его?

— Сегодня. Пока мы не увидим его, сделка не заключена, — резко произнес Делейни.

Немец пожал плечами.

— Очень хорошо, — сказал он — Я переоденусь.

— Нет. Идите, как есть. Отныне мы не выпускаем друг друга из виду.

Делейни, очевидно, не был настроен дискутировать, и немец вновь пожал плечами и встал, собираясь направиться во двор. Делейни остановил его и быстро пробежал руками по его телу. Удовлетворенный, что тот оказался не вооружен, он кивнул, мы вышли во дворик и сели в «симку». Я завел мотор, немец сел возле меня, Поттер и Делейни позади. У ворот я приостановился, мой сосед показал налево, и я поехал вдоль темной узкой улицы.

Глава четырнадцатая

Следуя указаниям немца, мы не спеша выехали за пределы города. Я узнал дорогу — это была та, по которой мы следовали предыдущим вечером в поисках пути избавления от тела Альтмана. На секунду у меня мелькнула дикая мысль, что мы случайно могли сбросить Альтмана на запрятанные слитки. Через некоторое время, однако, я оставил ее, после того как мы миновали дорогу, ведущую к погребальному ущелью. Все в машине сидели молча. Изредка молчание прерывалось сидящим рядом со мной человеком, время от времени указывающим направление у нечастых перекрестков и развилок По дорожным знакам и скорости подъема я вычислил, что мы направлялись к центру острова. Ночь была лунной, и время от времени я мог различить горные пики, сияющие белым в холодном свете. Я однажды почти съехал с дороги, пытаясь следить за небольшой цепью огней, видимо, двигавшихся в нескольких сотнях футов выше нас. Немец, казавшийся вполне спокойным, сказал, что это поезд, идущий по виадуку над долиной высоко в горах и направляющийся в Корте, древнюю столицу острова, Я воспринял информацию краем сознания Другая его часть была озабочена тем, что произойдет в последующие несколько часов У меня не было сомнений, что

Делейни и я, если не Поттер, направлялись в ловушку. Я не был уверен относительно направления мыслей Делейни, но был уверен, что он будет столь же чувствителен к опасности, как обычно, и не ослабит бдительности.

Я всмотрелся в бледно светящийся циферблат моих часов. Мы были в пути свыше часа. Немец заметил это движение:

— Мы почти приехали. Те огни впереди — это Корте.

Через несколько минут мы въехали на узкие улицы старого города. Прилежно следуя указаниям, я провел «симку» через центр города вновь на окраину, где высокие узкие дома почти не попадались Немец заговорил вновь:

— Поверните прямо здесь, поезжайте медленно, дорога неважная.

Слегка ударяясь о выступы, машина примерно полмили взбиралась по пологому склону, затем я получил команду свернуть на правую обочину. Я остановил машину и выключил двигатель. Несколько секунд все молчали.

— Ну что? — Делейни первым нарушил молчание. Немец глубоко вздохнул:

— Дальше мы должны идти пешком. Пожалуйста, держитесь ближе за мной, тут плохая дорога. У вас, я полагаю, нет с собой факела?

Я покачал головой; затем, сообразив, что в темноте это не видно, сказал, что подсветить у нас нечем. У меня возникло впечатление, что этот ответ ему понравился. Мы вылезли из машины и, ведомые немцем, перешли через дорогу. Я двинулся вторым, за мной шел Поттер, Делейни удачно замыкал процессию. Человек передо мной внезапно исчез, и на секунду я подумал, что пришла в действие ловушка. Затем я понял, что рельеф круто обрывался и немец спрыгнул на уступ, расположенный ниже. Я осторожно последовал за ним, остальные присоединились к нам на краю террасы. На мгновенье облака расступились, и я увидел отблески воды внизу. Наш гид заметил мой взгляд:

— Мы пройдем около двух километров вверх по течению. Река местами очень глубокая. Пожалуйста, будьте осторожны.

Меня слегка позабавили неоднократные опасения за наше благополучие. Я заключил, что целью этого было заставить нас сконцентрировать внимание на продвижении, чтобы ослабить бдительность к прочим обстоятельствам.

Через полчаса мы вышли на открытое пространство, и когда я оглянулся, то мог различить позади контуры лишь одной фигуры. Я надеялся, что это был Делейни. Передо мной был еще один из преодолеваемых нами массивных валунов. Величиной с двухэтажный автобус, он, должно быть, подобно своим собратьям, упал в ущелье сотни, возможно тысячи лет назад. Я ощутил удовлетворение, что не был тогда на его пути. Внезапно я осознал, что впереди меня три фигуры вместо ожидаемых двух, и в это же мгновенье я ступил на небольшой шаткий обломок скалы, который перевернулся под моей ногой. Я упал на бок, и это спасло мне жизнь — надо мной раздался скулящий свист пули, заглушенный звуком выстрела. Судя по его резкому треску, это был небольшой калибр, возможно, 22. Это значило, что стрелявшему необходимо было быть близко, чтобы выстрел оказался смертельным, и я решил отойти назад. Медленно поднявшись на колени, я вгляделся вперед туда, где увидел три фигуры. В этот момент облака расступились, и сцена оказалась залитой светом. Делейни по-прежнему оставался за мной, трое впереди были Поттер, немец и еще один. Они не видели меня, и в этот момент Делейни начал стрелять. Фигуры впереди бросились на землю, и я метнулся вперед, словно спринтер с низкого старта. Рядом я услышал еще четыре выстрела, по звуку — два из калибра 22 и два из более крупного, возможно, пистолета Делейни. Я достиг временного укрытия за другим валуном, медленно выпрямился и прислонился к камню. В ущелье стояла тишина, если не считать звука воды, булькающей на камнях. Затем луна вновь скрылась, и я решил двинуться дальше. Едва ступив осторожно из-за валуна, я услышал оклик Делейни.

— Стануэй, где ты?

По направлению голоса я догадался, что он исходил с другой стороны реки. Я не ответил, зная, что любой звук выдал бы мое местонахождение тем, кто был за мной.

Я отклонился обратно к скале и медленно вытащил свой автоматический пистолет из-под свитера. Держа оружие в левой руке, я присел и пошарил под ногами, пока не нащупал камень, размером с мяч для игры в гольф. Я выпрямился и подождал, пока не стало достаточно темно, чтобы сокрыть задуманное. Затем бросил камень через реку, ниже того места, откуда исходил голос Делейни. Раздалось несколько выстрелов, и за это время я тихо переместился за валуном, двигаясь вновь вверх по течению. Оторвавшись от глыбы, я подождал, пока облака не расступились на мгновенье, и тут увидел немца и третьего человека, всматривающихся вниз по течению примерно футах в двадцати от меня. Стоя совершенно неподвижно, я поднял свой пистолет и медленно вновь его опустил. Казалось, я не был готов кого-то хладнокровно убить. Луна зашла, и когда опять просветлело, мои шансы в отношении обоих противников исчезли.

Поделиться с друзьями: