Золотой остров
Шрифт:
— Вот именно, — подтвердил Аринандо.
— А раз так, — продолжил Кулл свою мысль, — то нам остается только их отыскать.
— О боги! — вздохнула Арона. — Неужели скоро я буду дома?
— Я бы не советовал особо обольщаться на этот счет, — молвил ей Аринандо. — Во-первых, мы не знаем, где находятся эти врата. Во-вторых, работают они или нет? В третьих, лично я понятия не имею, как ими управлять? И для самых лучших магов это, наверняка, непростая задача, ведь с такими вещами как врата миров вряд ли даже им приходилось сталкиваться. Ну, а я к самым лучшим, как вы понимаете, не отношусь.
— И все же, несмотря ни на что, мы будем их искать, — решительно
— Разумеется, будем, — охотно согласился Аринандо. — Однако мне, по всей видимости, придется хорошенько обследовать библиотеку того древнего мага. Может, удастся обнаружить там что-нибудь такое, что нам поможет? Думаю, это получится.
— А по-моему, будет лучше, если господин маг исследует эту библиотеку раньше, чем мы начнем поиски, — высказал свое мнение Гверон.
— Может, он узнает более точное расположение этих самых врат, и тогда нам не придется рыскать по кишащему опасностями острову, уповая только на удачу. Ведь таким образом мы можем растерять большую часть наших людей, а это сейчас крайне нежелательно. Особенно, если вспомнить о тех двух кхешийских галерах, с которыми, чует мое сердце, нам все же придется иметь дело.
— Ты что? — нахмурился Кулл. — Предлагаешь сидеть и ждать, пока наш маг сумеет что-либо откопать?
— Мы можем заняться пока добычей золота,
— напомнил Сигвер. — Не знаю как ты, а я, как и все наши люди, согласился на это дурацкое предприятие только ради этого.
— Ладно, посмотрим, — мрачно проворчал недовольный атлант, после чего вновь обратился к магу. — А о чем говорится в другом свитке, который ты переводил? Может, в нем, если посмотреть внимательней, найдется нужная нам подсказка?
На что тот ответил:
— Никаких подобных подсказок в том свитке нет, и тем не менее, на мой взгляд, он для нас может оказаться необычайно интересен. Особенно, если вспомнить о кхешийцах и других опасностях, которые подстерегают нас на острове.
— Ты не мог бы говорить чуть покороче? — попросил его Кулл.
— Можно и покороче, — согласился Аринандо. — Так вот. Второй свиток повествует о некоем волшебном талисмане, который тот маг раздобыл в каком-то из далеких миров. Сей талисман обладает весьма необычайным свойством, а именно, нейтрализует действие любой.магии. Правда, радиус его действия невелик, но тем не менее, лучшей защиты от враждебных чар и желать не приходится. К свитку прилагался даже его рисунок, и еще подробное описание того, как его использовать.
— А где ты собираешься его искать? — поинтересовался Кулл.
На что Аринандо ответил:
— В том доме разумеется. Наверняка, сей амулет должен храниться среди имеющихся там артефактов.
— Об этом нужно спросить у вождя, — молвил Кулл.
— Да, конечно, — согласился маг, после чего, показав Укуму рисунок на пергаменте, произнес несколько слов на его языке.
Вождь внимательно посмотрел на изображение амулета. Тот был сделан в виде девятиконечной звезды, в середину которой вделан ограненный камень, похожий на бриллиант.
Вновь обратившись к вождю, Аринандо спросил:
— Тебе знакома эта вещь?
— Да, — не задумываясь, молвил тот.
— Где она сейчас находится? — тут же поинтересовался маг. — В том доме?
На что Укум, отрицательно покачав головой, сказал:
— Нет.
— А где? — не отставал от него Аринандо.
Лицо вождя заметно помрачнело. Складывалось такое впечатление, что ему необычайно трудно ответить на такой вроде бы несложный вопрос. Похоже, что этот амулет был связан для Укума с чем-то весьма неприятным.
— Эта
вещь вам нужна? — спросил он у Аринандо.— Очень, — не задумываясь ответил тот. — Она могла бы сильно облегчить наши поиски.
Солидно кивнув головой, дикарь после некоторого молчания сказал:
— Этой вещи нет ни в каменной хижине нашего бога, ни в нашей деревне.
— Но ты ведь знаешь, где она находится? — не унимался маг. — Не так ли?
Укум молча кивнул.
— Ты можешь сказать, где?
Вождь ответил не сразу. Чувствовалось, что он делает над собой огромное усилие, словно собирается признаться в чем-то порочащем его имя или престиж всего племени. Однако желание помочь своим новым друзьям, как видно, в конце концов пересилило все сомнения.
Он сказал:
— Давно, когда вождем нашего племени был отец моего отца, была большая война. Мы воевали с людьми-волками, живущими в огромной, сделанной из камней хижине, что стоит у самого подножия гор. Это поистине страшные существа, много хуже и опаснее мургов. Внешне они очень похожи на обычных людей. Однако любой из них может мгновенно превратиться в дикого и кровожадного зверя, вроде волка, только больше и сильнее. А хитростью и коварством они превосходят всех: и людей, и зверей вместе взятых. Поэтому их боятся и ненавидят все, включая мургов. Целый отряд этих людей-обезьян не решится напасть даже на одного человека-волка. Едва заметив его, они сразу бросаются бежать со всех ног, не разбирая дороги.
Так вот. Жестокая война с племенем людей-волков была долгой и очень кровопролитной. Большая часть наших лучших воинов погибли либо лежали израненными. Однако и враги тоже понесли весьма ощутимые потери, и в конце концов они перестали нападать на нас открыто.
Как я уже говорил, хитрости и коварства людям-волкам не занимать, а о чести они, вообще, не имеют ни малейшего понятия. Не желая больше рисковать жизнью в боях с мужчинами, они начали нападать на женщин и детей. Некоторых из них они убивали сразу, других утаскивали к себе в каменную хижину. Там их приносили в жертву. Кому? Этого никто у нас не знает, ибо живым оттуда никто не возвращался, если не считать одного случая. Но этот случай особый.
Люди-волки похитили жену вождя и вместо того, чтобы убить ее или принести в жертву, впервые потребовали выкуп.
— И что же они хотели получить? — спросил Аринандо, хотя уже и сам догадался, каким будет ответ.
— Эту самую вещь, которая здесь нарисована, — молвил Укум, ткнув пальцем в пергамент. — Вождь, мой предок, согласился ибо его жена ждала ребенка. К тому же наши колдуны до того времени так и не смогли понять, для чего эта штука, вообще, нужна.
— Значит, до сих пор этот талисман так и хранится у людей-волков? — уточнил Кулл, после того как Аринандо перевел ответ вождя.
— Да, — подтвердил Укум. — Как мы слышали, его не снимая носит их вождь.
Выслушав его ответ, все ненадолго замолчали, желая обдумать услышанное. Однако тишина продлилась недолго.
— Теперь нам остается решить, стоит ли возвращать этот талисман, или заняться чем-то другим? — поставил вопрос Кулл. — Например, попытаться найти врата.
У Аринандо на сей счет сомнений не было.
— Конечно же, талисман нужно вернуть, — заявил он. — И чем скорее мы это сделаем, тем лучше. Ведь здесь, на острове, мы можем в любой момент столкнуться с такой магией, противостоять которой просто не сможем. А владея талисманом, мы можем чувствовать себя совершенно спокойно, по крайней мере с этой стороны, ибо любая магия против него бессильна. Короче говоря, его нужно достать во что бы то ни стало.