Абарат: Дни магии, ночи войны
Шрифт:
— Что думаете? — спросила Кэнди у Скеббля.
Он смотрел на связанное существо, почесывая неряшливую бороду.
— Попытка не пытка, — ответил он.
— Значит, Балаганиум? — спросила Кэнди.
— У тебя с этим проблемы? — резко произнес Скеббль. Последние часы были мрачными, насыщенные событиями. Он явно устал, его энергия была на исходе. — Если не хочешь с нами…
— Нет, нет, мы хотим, — ответила Кэнди. — Я никогда не была на Балаганиуме.
— Место отдыха Абарата, — пояснил Шалопуто. — Веселье для всей семьи.
— Тогда чего же мы ждем? — сказала Галатея. — Можем выкинуть рыбу по дороге.
По
Его неторопливые размышления прервал взрыв смеха по соседству. Он поплелся узнать, в чем дело. Несколько посетителей, многие из которых были пьяны еще сильнее, чем он, стояли плотным кольцом, указывая на пол в центре круга.
Крест-Накрест протиснулся вперед и увидел в грязи одного из мерзейших жителей Горгоссиума, большого зетека. Очевидно, он свалился с дерева, под которым сейчас стоял, очень смущенный, выбирая из волос листья и выплевывая грязь. Пьяницы продолжали над ним потешаться.
— Валяйте, смейтесь, — сказало создание. — Куд видел то, что напугало бы всех вас. Я видел страшное.
— Неужели, — сказал один из пьянчуг. — И что же это было?
Куд сплюнул последнюю грязь.
— Девчонка-ведьма, — сказал он. — Она напала на меня своей магией. Чуть не убила Словом.
Живорез растолкал толпу, схватил зетека за крыло, чтобы тот не попытался вырваться и сбежать, и уставился в его разбитое, расстроенное лицо.
— Ты сказал, что дрался с девчонкой? — спросил он.
— Да.
— Она была одна?
— Нет, с тылкрысом.
— Уверен?
— Думаешь, я не знаю, как выглядят тылкрысы? Я их кровь с детства пью!
— Забудь о тылкрысе. Расскажи о девчонке.
— Не тряси меня! Меня нельзя трясти! Я…
— Зетек Куд. Я слышал. А я — Отто Живорез по прозвищу Крест-Накрест.
Когда Живорез произнес свое имя, собравшуюся вокруг них толпу как ветром сдуло.
— Я о тебе слышал — произнес Куд. — Ты опасный человек.
— Не для своих друзей, — ответил Отто. — Хочешь быть моим другом, Куд?
Зетек не размышлял ни секунды.
— Разумеется, — сказало существо, уважительно склонив голову.
— Хорошо, — проговорил Крест-Накрест. — Тогда вернемся к девчонке. Ты слышал ее имя?
— Тылкрыс называл ее… — Куд нахмурился. — Как там… Мэнди? Денди?
— Кэнди?
— Кэнди! Точно! Он звал ее Кэнди!
— И на каком острове ты видел ее в последний раз?
— Не на острове, — ответил Куд. — Я видел ее на судне, там… — он указал себе за спину, на темные воды Изабеллы. — Ищешь ее?
— А что?
Куд начал нервничать.
— В ней магия, — сказал он. — Жуткая. Она — жуткая.
Живорез не стал указывать на странность того факта, что создание, подобное Куду, называло
Кэнди жуткой. Он просто спросил:— Где мне ее найти?
— Следуй за запахом. Мы испортили им улов — испачкали трюм.
— Очень умно, — сказал Живорез и повернулся спиной к смущенной твари, чтобы обдумать перспективы. Если он останется на Горгоссиуме, то, конечно, попадет на прием к Тлену и будет вынужден объяснять, как в очередной раз девчонка обвела его вокруг пальца. С другой стороны, можно покинуть остров Полуночи и надеяться на то, что ему удастся отыскать Кэнди и добыть у нее некоторые ответы прежде, чем Тлен потребует ответов от него. Да! Так будет лучше. Гораздо лучше.
— Ты закончил? — проворчал зетек.
Живорез обернулся к жалкой твари.
— Да, да. Иди, — сказал он. — Мне кое-что надо сделать… следуя на твой запах.
7. Виды Балаганиума
Краткое путешествие на остров Карнавалов быстро вывело Паррото Паррото из окружавшей Горгоссиум темноты. Золотой свет на горизонте указывал дорогу, и чем ближе он становился, тем больше лодок, также направлявшихся на запад, возникало вокруг их маленького корабля. Даже самые скромные суденышки были украшены флагами, огнями и вертушками, и на всех них находились счастливые пассажиры, стремившиеся отдохнуть на лежащем впереди острове.
Кэнди сидела на носу Паррото Паррото, рассматривая другие суда и слушая разносившиеся по воде крики и пение.
— Я пока не вижу Балаганиума, — сказала она Шалопуто. — Один туман.
— А видишь огни в тумане? — спросил Шалопуто. — Это и есть Балаганиум. — Он ухмылялся, как восторженный ребенок. — Дождаться не могу! Я читал об острове Карнавалов в книгах Захолуста. Все, что ты хотел увидеть или сделать, находится там! Когда-то люди из Иноземья прибывали в Абарат специально для того, чтобы провести время на Балаганиуме. Они возвращались обратно, и их головы настолько были забиты тем, что они здесь повидали, что приходилось изобретать новые слова, чтобы это описать.
— Например?
— Сейчас вспомню. Фантасмагорический. Катарсический. Пандемонический.
— Никогда не слышала слова пандемонический.
— Его изобрел я, — хмыкнул Шалопуто. — Но были сотни слов, рожденных Балаганиумом.
Пока он говорил, туман начал исчезать, и у них перед глазами возник остров — сверкающее, хаотичное скопление флагов, палаток, аттракционов и театров.
— О-бал-деть, — тихо сказал Шалопуто. — Ты только глянь.
Даже Чарри и Галатея, трудившиеся над созданием клетки из веревок и досок для пойманного зетека, прекратили свою работу, чтобы насладиться зрелищем.
Чем ближе Паррото Паррото подходил к острову, тем более невероятным становился вид. Несмотря на то, что этот Час был ранним вечером, а небо оставалось светлым (на нем виднелось лишь несколько звезд), сотни ламп, фонарей и огоньков светились так ярко, что остров переливался в их свете. В этом свете бродили толпы, занятые получением всевозможных удовольствий. Несмотря на разделявшее их немалое расстояние, Кэнди слышала довольный шум, и ее сердце забилось в предвкушении. Что они видели, если казались опьяненными радостью? Люди болтали, кричали, пели, смеялись — чаще всего смеялись, словно только что научились этому.