Адептус Астартес: Омнибус. Том II
Шрифт:
— Ты заплатишь за это, Бранд. Даже если это будет стоить мне жизни, — процедила она сквозь стиснутые зубы.
— Тебе лучше поторопиться. По моим подсчетам тебе осталось жить несколько минут, — парировала Бранд.
Когда кровь начала струиться по камню, тот стал излучать зеленое свечение. На поверхности появились руны давно умерших богохульных языков, а в пространстве возник жужжащий звук. Когда звук стал нестерпимым, камень сократился в размерах и исчез. Тзула и Чао приготовились встретить то, что мог выпустить артефакт, но ничего не произошло: не было ни демонов, ни адского дождя.
Корпулакс довольно усмехнулся.
— Первая
На лице Тзулы появилось выражение облегчения. Если печать не одна, то у нее был шанс предотвратить уничтожение Пифоса.
Однако следующие слова Корпулакса повергли ее в ужас.
— Передайте господину Абаддону, что его воины могут высаживаться.
Также как Мак умел определять местную фауну по спорам и следам, проведя три года на Пифосе, Бриджстоун научился распознавать животных по звуку, который они издавали при передвижении.
Каровисы были медлительными, громыхающими двулапыми шумными животными; ящеры выдавали себя падающими стволами. Но у всех хищников Пифоса было одно общее качество: если человек стоял, не двигаясь, он мог услышать вибрацию от их шагов на расстоянии нескольких километров. Пит Бриджстоун услышал звук падающих деревьев, но вибрации не последовало. Зенс, Мак и Котчефф привели лазганы в боевое положение, с нетерпением ожидая нападения еще одного представителя этого опасного мира, но Бриджстоун поднял руку и покачал головой. Что-то было не так.
— Лайел. Ты и К’сии ждите нас у аброзавров, но при первой же опасности — прячьтесь, — тихо прошипел он. — Всем остальным — раствориться в джунглях.
Даже при небольшой дымке катаканцы могли неожиданно «исчезнуть». Сейчас они здесь, но через секунду — словно фантомы, растворились в гуще леса.
Бриджстоуну не пришлось долго ждать. На свет вышли две фигуры. И хотя катаканцы никогда не сталкивались с таким противником, «Имперский пехотный устав» имел четкое определение на этот счет: космические десантники Хаоса. Не желая терять элемент неожиданности и в условиях плохой видимости, Бриджстоун решил прибегнуть к форме коммуникации охотников племени. Он издал три клекота, наподобие катаканского водореза, что означало: только ножи, сначала цельтесь, потом убивайте. И получил по три клекота от каждого в ответ. Если десантники-предатели пришли за ними, катаканцы дадут им достойный отпор.
— Разделимся, но, если найдешь их первым, оставь мне немного, — раздался чавкающий голос из тумана.
Говорящий двинулся вперед. Бриджстоун был первым. Тень в тумане находилась от него в нескольких метрах, и командор, вспомнив советы ветеранов-катаканцев, сталкивавшихся с таким врагом прежде, метнул нож, целя в слабое место на броне предателя. Ножи катаканцев пролетев в воздухе, вонзились в область между шлемом и нагрудником, легко проходя сквозь ржавые пластины. Один из предателей, не издав и звука, рухнул на колени. Пока он пытался вытащить нож из шеи, из тумана появилась человеческая фигура и всадила нож в его горло. Сжимая рукояти ножей, Мак расширил порез, вызвав фонтан крови, слизи и других субстанций. Подавив приступ рвоты, он бросил Бриджстоуну его нож и снова слился с джунглями. Уверенный, что второй чумной десантник не знает о смерти своего напарника, Бриджстоун прошептал, обращаясь к своему отряду.
— Мы должны признать, что инквизитор и его команда либо мертвы, либо в плену. —
Он достал сумку с пояса и, взяв оттуда несколько инструментов, принялся за работу с трупом предателя. — Вот что мы сделаем…— Я хочу, чтобы расставили мины-ловушки и иглы с ядом. Эта планета пытается отравить нас уже три года. Настало время, когда мы будем использовать это как наше преимущество, — выкрикнул Страйк на фоне маневров танков.
Позади него стояло самое крупное здание в улье Атика, возвышающееся над туманом и упирающееся в облака. Перед ним, на полях Пифоса бурлила активность армии, готовящейся к войне.
— Что по поводу остального вооружения, полковник? — спросил Торн, на ходу передавая приказы Страйка отделению катаканцев. — Мы можем выставить в два раза больше техники перед ульем.
— Пусть стоят в резерве. Эти «Леманы Руссы» не более чем артиллерийские платформы в данных условиях, и я не буду ими рисковать без нужды.
Его слова подтвердил танк справа от полковника, который наполовину въехал в болото.
— Смотрите, метеорит! — крикнул молодой новобранец, перепрыгивая проволочное заграждение перед танками.
— Это метеоритный дождь, — произнес другой, прикрывая глаза рукой от палящего солнца.
Страйк махнул рукой ближайшему офицеру, и тот протянул полковнику бинокль. Действительно, без увеличения картина напоминала метеоритный дождь. Однако, присмотревшись, Страйк различил тысячи десантных капсул. Полковник отрегулировал настройки бинокля, чтобы разглядеть эмблемы на капсулах, и тут же пожалел об этом. На каждом аппарате была нарисована золотая восьмиконечная звезда.
— Твою мать… — прошептал Страйк.
— Что там? — спросил Торн.
Страйк передал бинокль Торну.
— Я думаю, ты плохо молился, майор.
— Птирус? — голос десантника был булькающим, и Бриджстоуну послышалось, что он сказал «вирус».
Бронированный предатель завяз в трясине, и с каждым шагом погружался все глубже и глубже.
— Птирус? — снова повторил он, водя болтером в разные стороны.
Скрытые за туманом и стволами деревьев катаканцы незаметно прошли мимо него.
— Птирус? — теперь голос чумного десантника был полон удивления, когда он нашел своего товарища лежащим лицом вниз.
Где-то вдалеке прочирикала птица. Он наклонился и перевернул труп. Только тогда он услышал многочисленные щелчки выдергиваемых из гранат чек и осознал свою ошибку.
— А теперь я заберу нож, — произнесла Бранд.
Ее пистолет был нацелен в голову Тзулы, лже-дознаватель протянула ладонь.
— Не отдавай его ей. Используй кинжал. Беги… — слова Чао были прерваны выстрелом пистолета.
Он понял, что не Тзула являлась целью предателей. Стрелок посмотрел вниз на дыру в животе, откуда вываливались внутренности.
— Я… Я… — задыхаясь, прошептал он, пытаясь собрать вываливавшиеся внутренности.
Чао упал в грязь. Бранд снова направила ствол на Тзулу.
— Я все равно труп, — сказал Тзула, взглянув на Чао. Его глаза расширились, он все еще пытался засунуть внутренности обратно. — По правде говоря, я не понимаю, почему еще жива.